Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
The aim of these two changes is to provide support for special needs pupils within mainstream secondary education. Цель этих двух изменений состоит в том, чтобы обеспечить поддержку учащихся, имеющих особые потребности, в рамках общего среднего образования.
Achieving this against a background of rapid organizational and systemic changes requires substantial re-engineering based on suitable change management strategies. Для решения этой задачи в условиях стремительных организационных и системных изменений необходима глубокая перестройка, требующая стратегии управления переменами.
The Team also believes that several minor changes in format could assist States to implement the sanctions. Группа также полагает, что ряд незначительных изменений формата помог бы государствам в осуществлении санкций.
The individual reasons for changes are indicated in table 4. Отдельные причины этих изменений приводятся в таблице 4.
The implementation of changes to the police structure in Bosnia and Herzegovina will need the support of international police experts. Для осуществления изменений в структуре полиции в Боснии и Герцеговине потребуется поддержка международных экспертов по деятельности полиции.
The latter is a simulation model that can be used to quantify economic effects of changes in trade policies in agriculture. Последняя представляет собой имитационную модель, которая может использоваться для количественного определения экономического воздействия изменений в области торговой политики в сельском хозяйстве.
Compliance with the EU requirements is often coupled with costly changes in processing technology. Выполнение требований ЕС зачастую требует также внесения дорогостоящих изменений в технологию обработки.
Values of these changes can be seen in table 4. Величина этих изменений отражена в таблице 4.
The socio-economic changes cited included rapid population growth, high food demand, and land and ecological degradation. В числе социально-экономических изменений были названы быстрый рост населения, высокая потребность в продуктах питания, а также деградация земельных и экологических ресурсов.
No other substantive changes have been made to the text. Изначально текст не претерпел никаких других существенных изменений.
These areas included modelling and process studies, further research on attribution of climate change, and analysis of observed changes and reconstructions. Эти области включают моделирование и исследование процессов, дальнейшее изучение явлений, обуславливающих изменения климата, а также анализ наблюдаемых изменений и реконструкцию данных.
Note: Refer to the issue raised by Canada in box 8 above that links changes in column information to this footnote. Примечание: См. вопросы, поднятые Канадой во вставке 8 выше в отношении увязывания изменений в колонке для информации с данной сноской.
It was undertaken at a time when the Government of Armenia was looking at a series of significant changes within the housing sector. Миссия состоялась в период, когда правительство Армении рассматривало возможность внесения ряда серьезных изменений в жилищной сфере.
The present 2006 - 2007 work programme and budget has no significant changes in the composition of the staffing table. В нынешних программе работы и бюджете на 2006-2007 годы нет никаких существенных изменений по штатному расписанию.
In line with the strategic framework for 2006 - 2007, there will be no significant changes in either programmatic or resource requirements. В соответствии со стратегическими рамками на 2006-2007 годы не будет никаких значительных изменений в требованиях, касающихся программы или ресурсов.
There are no changes to the structure of the Budget and Planning Section. В структуре Секции бюджета и планирования изменений нет.
Detailed justification and rationale for the proposed staffing changes are contained in the paragraphs below. В пунктах ниже приводится подробное обоснование и объяснение предлагаемых изменений в штатном расписании.
The extension of the voter registration period, and changes in the electoral timetable, will further increase the budget. Продление периода регистрации избирателей и внесение изменений в график проведения выборов повлекут за собой дополнительное увеличение суммы бюджета.
Many Parties also reported that future changes in their socio-economic situation would most likely exacerbate vulnerability to the adverse effects of climate change. Многие Стороны также отметили, что будущие изменения социально-экономической ситуации в их странах, по всей вероятности, еще более повысят степень их уязвимости к неблагоприятным последствиям климатических изменений.
Review and approve security specifications prior to contracting or programming applications and changes проведения обзора и утверждения требований в отношении безопасности до заключения контракта или использования программного приложения и внесения изменений;
Therefore, to facilitate the presentation, the proposed changes have been grouped under six categories described in the reference box below. Поэтому для более удобной презентации предлагаемых изменений они были сгруппированы по шести категориям, излагаемым в справке ниже.
However, more time will be required to assess the full impact of the present changes and the need for any further adjustments. Тем не менее для оценки всех последствий нынешних изменений и необходимости в каких-либо дальнейших корректировках потребуется больше времени.
The Council also recognized the need to monitor the market for the deposits and techniques for mining given technological changes. Совет признал также необходимость в мониторинге рынка горнодобывающей техники и методов добычи с учетом технологических изменений.
That e-mail would specify the possibility of submitting further minor changes by e-mail during a period of four weeks thereafter. В электронном почтовом сообщении должна быть предусмотрена возможность внесения дополнительных незначительных изменений по электронной почте в течение последующего четырехнедельного периода.
In addition to the proposed staffing changes mentioned above, the Mission proposes numerous redeployments between and within components. Помимо упомянутых выше предлагаемых изменений в штатном расписании Миссия предлагает перераспределить целый ряд должностей между компонентами и в их рамках.