The Netherlands noted that changes to German migration law were considered difficult and discriminatory. |
Нидерланды обратили внимание на высказывавшиеся мнения о сложном и дискриминационном характере изменений в миграционном законодательстве Германии. |
The Federal Government has already started preparations for making the necessary changes to the law on transsexuality. |
Правительство уже приступило к подготовке необходимых изменений в закон о транссексуальности. |
It appreciated the efforts to protect and strengthen human rights, especially through the constitutional and legal changes adopted in recent years. |
Он дал высокую оценку усилиям по защите и укреплению прав человека, особенно через посредство конституционных и правовых изменений последних лет. |
Women agricultural producers suffer the most negative effects of trade liberalization and changes in agricultural markets. |
Сельскохозяйственные производители из числа женщин испытывают на себе самые негативные последствия либерализации торговли и изменений на рынках сельскохозяйственной продукции. |
The Government does not yet have a mandate to effect these changes. |
Правительство пока что не располагает мандатом для внесения таких изменений. |
The examples of situations of insecurity and seasonal changes mentioned earlier may be used to anticipate and adopt strategies to prevent and reduce attacks. |
Примеры ситуаций отсутствия безопасности и сезонных изменений, приведенные ранее, могут быть использованы для прогнозирования нападений и принятия стратегий в целях их предупреждения и сокращения их числа. |
There are a few merely stylistic changes to which I wish to draw attention. |
Есть несколько чисто стилистических изменений, на которые я хотел бы обратить внимание. |
These proposals include the suggestion of some changes in the order of the existing partitions. |
Эти предложения касаются определенных изменений с учетом нынешней разбивки на разделы. |
It was emphasized that more flexibility should be preserved, but that the Model Law should not permit fundamental changes in the solicitation documents. |
Была подчеркнута необходимость сохранения большей гибкости при одновременном запрещении в Типовом законе внесения фундаментальных изменений в тендерную документацию. |
The consensus reached at the Conference should be seen as a starting point for introducing real changes in the international financial system and global governance. |
Достигнутый на Конференции консенсус следует рассматривать как отправную точку для внесения реальных изменений в международную финансовую систему и глобальное управление. |
The revitalization of the General Assembly is a central aspect of the process of changes and transformations that must take place within the United Nations. |
Активизация деятельности Генеральной Ассамблеи является центральный аспектом процесса изменений и преобразований, который необходимо осуществить в Организации Объединенных Наций. |
In view of these recent changes, most staff are currently optimistic about the senior leadership within the Division. |
С учетом этих недавних изменений большинство сотрудников сейчас с оптимизмом оценивают ситуацию с высшим руководством Отдела. |
The continuous and wide scale changes present a significant challenge for a developing country with limited resources and available experts. |
Проведение долговременных и широкомасштабных изменений представляет собой серьезную задачу для развивающейся страны, располагающей ограниченными ресурсами и небольшим числом имеющихся экспертов. |
The Fourth Review Conference also examined the CBMs but did not make any changes. |
Четвертая обзорная Конференция также рассмотрела МД, но не произвела никаких изменений. |
New Zealand therefore opposes changes to the Commission's working methods which would affect the involvement of observer States. |
В этой связи Новая Зеландия выступает против внесения изменений в методы работы Комиссии, которые повлияют на участие государств- наблюдателей. |
However, this would require major changes in the way in which mission air assets are managed. |
Однако это потребует проведения существенных изменений в порядке управления воздушными средствами миссий. |
Resume measuring of asteroid to determine impact-induced changes (orbit, rotation, etc.). |
Возобнов-ление наблюдений астероида для определения изменений (орбиты, вращения и т.д.), вызванных столкновением. |
Compliance with IPSAS accounting and reporting requirements would necessitate an in-depth analysis of the changes required to existing financial systems. |
Для обеспечения соблюдения требований МСУГС в отношении учета и отчетности потребуется провести всесторонний анализ изменений, которые необходимо внести в существующие финансовые системы. |
The maternal mortality rate is a reliable indicator of the level of development of a society and of changes to the organization of the health service. |
Уровень материнской смертности является надежным показателем уровня развития общества и изменений в организации системы здравоохранения. |
There is global consensus behind the internationally recommended changes of budgetary allocations which inhibit the realization of the right to education. |
За международными рекомендациями в отношении изменений в сфере бюджетных ассигнований, которые препятствуют реализации права на образование, стоит глобальный консенсус. |
We just want to talk you through a few minor editorial changes. |
Мы только хотели обговорить с тобой несколько небольших редакторских изменений. |
We made too many changes last night. |
Мы внесли очень много изменений прошлой ночью. |
There's changes in your schedule. |
У тебя в расписании пара изменений. |
Now, with the right alliances that I myself can broker, the direction of these changes can be controlled. |
И с нужными союзниками, которых я могу вести, направление этих изменений может быть контролируемым. |
The thing is, I think that a few basic changes could drastically improve the quality of life. |
Дело в том что, несколько основных изменений могут значительно улучшить качество жизни. |