Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
Following an evaluation of this policy, certain changes were made, in particular to clarify the rules. После оценки результатов применения такой политики она претерпела ряд изменений, направленных, в частности, на уточнение ее принципов.
Such computer models should be used to examine the possible impacts of changes in policy. Такое моделирование должно использоваться для изучения возможных последствий изменений в политике.
There have been no significant changes in this regard. Никаких значительных изменений в этой области не произошло.
In addition to such institutional changes, the Government has announced its intention to institute an active policy on gender equality. Помимо организационных изменений такого рода правительство заявило и о своем намерении проводить активную политику в отношении равноправия женщин и мужчин.
There has not as yet been any in-depth study to determine the exact extent and primary causes of changes in this area. Тем не менее никакого углубленного исследования не проводилось с целью определения точных масштабов и основных причин изменений в этой области.
Moreover, guidelines on education-sector reforms in 1997-2000 are being consistently followed so as to bring about the desired structural changes. Кроме того, последовательно соблюдаются руководящие принципы по реформам в секторе образования в 1997-2000 годах, с целью реализации желаемых структурных изменений.
The Agency was monitoring the possible financial implications of those reforms with a view to obtaining project funding to implement the necessary changes. Агентство осуществляло контроль за возможными финансовыми последствиями этих реформ в целях обеспечения финансирования проектов, связанных с проведением этих необходимых изменений.
No material changes have occurred in the Committee's methods of work since that report. За истекший период в методах работы Комитета не произошло никаких существенных изменений.
As a result of these changes, the Open-ended Bureau of the Special Committee in effect replaced its Working Group. В результате этих изменений на практике Бюро открытого состава Специального комитета заменило его Рабочую группу.
The representative of Costa Rica said that she was aware that efforts were under way to make changes in the Programme. Представитель Коста-Рики заявила, что она осведомлена о прилагаемых усилиях по внесению изменений в программу.
The Standing Committee made no other changes in the Secretary's budget submission. Постоянный комитет не внес каких-либо других изменений в бюджетные предложения Секретаря.
No changes to the staffing or resource level of the Office of the Under-Secretary-General are proposed. Никаких изменений в штатном расписании или объеме ресурсов канцелярии заместителя Генерального секретаря не предлагается.
Another issue is the compatibility of the proposed changes with the principle of respect for acquired rights. Еще один вопрос касается сопоставимости предлагаемых изменений с принципом соблюдения приобретенных прав.
There would be no changes to the various conference-servicing units. Различные вспомогательные услуги конференционных служб не претерпят никаких изменений.
No changes had been proposed by the Secretary-General that addressed the evolving status of the Department of Peacekeeping Operations. Генеральный секретарь не предложил никаких изменений, касающихся нового статуса Департамента операций по поддержанию мира.
The Investigations Section has also undergone a number of changes. Секция расследований также претерпела ряд изменений.
No changes are proposed for the Zagreb mission office. Никаких изменений в штате отделения миссии в Загребе не предлагается.
In the reporting period, in terms of strategy, there were no changes in the national policy. В течение отчетного периода в национальной политике в этой сфере не произошло каких-либо кардинальных изменений.
It was too soon for the Committee to assess the impact of the many changes over the past two years. Слишком рано для Комитета оценивать влияние многих изменений, произошедших за последние два года.
The Secretary-General was fully aware that the changes in structures and staffing tables required the approval of Member States. Генеральный секретарь полностью отдает себе отчет в том, что внесение изменений в структуры и штатное расписание потребует согласия государств-членов.
There had been some changes since the previous session. З. После предыдущей сессии произошел ряд изменений.
He shared the Advisory Committee's concern about the changes in the process by which the programme budget was constructed and considered. Оратор разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу изменений в процессе подготовки и рассмотрения бюджета по программам.
Despite the growing importance of international migration, the statistics needed to characterize migration flows and monitor changes over time are often lacking. Несмотря на растущее значение международной миграции, нередко ощущается нехватка статистических данных, необходимых для характеристики миграционных потоков и отслеживания изменений за определенные промежутки времени.
It also enables decisive changes to be made in the dissemination of the work of the Commission and all its subsidiary bodies. Они также создают возможности для решительных изменений в системе распространения результатов работы Комиссии и всех ее вспомогательных органов.
Preparations have continued for the review of major changes in overall science and technology policies to be held in September 1996. Продолжается подготовка к обзору основных изменений в общей научно-технической политике, который будет проведен в сентябре 1996 года.