Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
With respect to the non-pensionable component, the Commission decided that no changes would be introduced at the present stage. Что касается незачитываемого для пенсии компонента, то Комиссия решила не вносить никаких изменений на нынешнем этапе.
One of the changes expected under this agreement was the extension of compulsory education to children 4 years of age. Одним из ожидаемых изменений, предусмотренных в этом соглашении, было распространение обязательного школьного образования на детей в возрасте четырех лет.
The Special Rapporteur acknowledged that progress and positive changes had been made; however, he emphasized that important challenges still remained. Специальный докладчик признал наличие прогресса и позитивных изменений; вместе с тем подчеркнув, что все еще сохраняются серьезные проблемы.
This year we have witnessed far-reaching changes in the Middle East. В текущем году мы стали свидетелями масштабных изменений в регионе Ближнего Востока.
We have seen changes in Governments and political landscapes. Мы стали свидетелями изменений в правительствах и на политической арене.
The Security Council, the General Assembly and the International Court of Justice have all rejected the legality of such unilateral changes. Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и Международный Суд единогласно опровергли законность таких односторонних изменений.
The transfer of those technologies will help defend our planet from irreversible changes. Передача таких технологий будет способствовать защите нашей планеты от необратимых изменений.
World leaders must act immediately and responsibly to deliver key changes in the Political Declaration (resolution 66/2, annex) adopted at this meeting. Мировые лидеры должны принять незамедлительные и ответственные меры для осуществления основных изменений, предусмотренных в принятой на этом совещании Политической декларации (резолюция 66/2, приложение).
It is essential to promote true changes and to transform the United Nations. Необходимо добиваться подлинных изменений и преобразования Организации Объединенных Наций.
The representatives of the staff federations suggested that no changes in the non-pensionable component were warranted at the present time. Представители федераций персонала высказали мнение, что в настоящее время нет никаких оснований для внесения изменений в незачитываемый для пенсии компонент.
The present report considers these comments and proposes a number of changes to the initial set of draft articles. В данном докладе рассматриваются эти замечания и предлагается несколько изменений к первоначальному проекту.
The provisions concerning nationals in these three conventions mirror article 8 of the Counterfeiting Convention and only minor changes have been introduced. Касающиеся собственных граждан положения этих трех конвенций воспроизводят статью 8 Конвенции о фальшивомонетчестве - с привнесением лишь незначительных изменений.
It was also stated that adoption of such a rule would require substantial changes in the commentary. Было также указано, что одобрение такой нормы потребовало бы внесения существенных изменений в комментарий.
Reservations were expressed about any changes that would fundamentally amend the suggested structure of the Model Law. Были высказаны оговорки в отношении любых изменений, которые коренным образом изменяли бы предлагаемую структуру Типового закона.
In the Association's view, no further changes need be made except for the addition of expenses. По мнению Ассоциации, других изменений не требуется, за исключением добавления относительно расходов.
The Chairperson asked whether there were any objections in principle to the Canadian proposal, with the suggested changes. Председатель спрашивает, имеются ли какие-либо принципиальные возражения в отношении предложения Канады с учетом предлагаемых изменений.
However, the proposal seemed to involve unforeseen substantive changes to the respective capacities of the various extinguishers. Однако, как представляется, это предложение ведет к внесению незапланированных существенных изменений, в том что касается соответствующих значений емкости различных огнетушителей.
A full list of changes required will be assembled following the adoption of the approach suggested. Полный перечень необходимых изменений будет подготовлен после принятия предложенного подхода.
At its February session, the Working Party did not make any changes to the two definitions. На своей сессии, состоявшейся в феврале, упомянутая Рабочая группа не внесла каких-либо изменений в определения этих двух терминов.
More severe storm surges, requiring evacuation or changes in development patterns. Усиление штормов, требующих эвакуации людей или изменений в моделях развития.
With respect to amendments to Annex B, several changes to the amendment procedure have been proposed. Что касается поправок к приложению В, то было предложено несколько изменений процедуры принятия поправок.
Similarly, the Civil Defence and Emergency Management Act 2002 requires consideration of changes in the frequency and intensity of extreme weather events in future. Аналогичным образом, Закон о гражданской обороне и чрезвычайных ситуациях 2002 года предусматривает, что в будущем должен обеспечиваться учет изменений в частоте и интенсивности экстремальных метеорологических явлений.
Perhaps as a result of changes in management, there had not been a permanent partner in conversations with UNIDO. Возможно, в результате изменений в сфере управления не было постоянного партнера для поддержания контактов с ЮНИДО.
Get involved in campaigns to raise awareness and advocacy to support public policy changes. Принимать участие в кампаниях по повышению информированности и пропаганде поддержки изменений в государственной политике.
The significant changes in the organization include a number of developments. В организации произошел ряд значительных изменений, которые связаны со следующими событиями.