The overall impact of these changes on the intercontinental transport of PM has not been fully evaluated. |
Общее воздействие этих изменений на межконтинентальный перенос ТЧ пока еще не было оценено в полной мере. |
The net effect of these changes, however, has not been adequately studied yet. |
Однако чистый эффект этих изменений пока еще адекватным образом не изучен. |
Proposals for larger and/or substantive changes, including new guidance on methods or practices, should be discussed and agreed upon by the Working Group. |
Предложения о внесении более значительных изменений и/или изменений по существу, в том числе новые указания методологического или практического плана, должны рассматриваться и согласовываться Рабочей группой. |
The data-quality assessment framework is currently being reviewed to enable it to take on board recent changes in statistical methodologies. |
В настоящее время основные принципы оценки качества данных пересматриваются для учета в них последних изменений в статистических методологиях. |
5.4.5 Accounts for land changes in physical terms |
5.4.5 Счета изменений, касающихся земельных ресурсов, в физическом выражении |
However, changes in politics are not enough. |
Тем не менее одних лишь изменений в политике недостаточно. |
Once detected, diabetes and its complications require long-term treatment and continuous management, including through changes in diet and lifestyle. |
После обнаружения диабет и его осложнения требуют длительного лечения и постоянного управления ходом заболевания, в том числе посредством изменений в режиме питания и в образе жизни. |
1 September 2009; it incorporated a number of changes on a pilot basis. |
В порядке эксперимента этот вопросник претерпел ряд изменений. |
It is important for both the developing and developed world to commit to making changes. |
Как для развивающихся, так и для развитых стран мира важно взять на себя обязательства относительно осуществления изменений. |
The need to re-examine issues and experiences in the light of economic and political changes is real. |
Анализ существующих проблем и опыта в сфере экономических и политических изменений является реальной необходимостью. |
Moreover, there is the equally important and vast field of necessary behavioural changes in terms of energy consumption. |
Кроме того, не менее важна и обширна область необходимых поведенческих изменений в плане энергопотребления. |
A number of significant changes have taken place in the mining sector since the World Summit on Sustainable Development in 2002. |
За период после проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году в горнодобывающей промышленности произошел ряд крупных изменений. |
The programme of work for 2009/2010 as agreed at the sixth session was reviewed and no changes were proposed. |
Была рассмотрена программа работы на 2009-2010 годы, которая была согласована в ходе шестой сессии, при этом в нее не было внесено никаких изменений. |
Specific adaptation policies should be devised for the areas that are most exposed to the negative effects of climatic changes. |
12.2.2 Необходимо разработать конкретные адаптационные программы для районов, наиболее подверженных негативному воздействию климатических изменений. |
It recognized that the template had been the result of long discussions and compromise, and therefore agreed to refrain from suggesting major changes. |
Он признал, что имеющийся формуляр представляет собой результат длительных дискуссий и компромиссов, и поэтому решил не выступать с предложениями о внесении в него существенных изменений. |
The Working Group is expected to review the proposed changes and decide on their incorporation into the Guidelines. |
Как ожидается, Рабочая группа проведет обзор предлагаемых изменений и примет решение об их включении в руководящие принципы. |
The delegations of Spain and the United States said they would need to consult with the industry on these changes. |
Делегации Испании и Соединенных Штатов заявили, что им необходимо проконсультироваться с отраслью в отношении этих изменений. |
The Specialized Section reviewed the text and introduced several changes, which are reflected in the post-session document. |
Специализированная секция рассмотрела этот текст и внесла в него ряд изменений, которые отражены в послесессионном документе. |
This practice often results in significant changes in country ranking while no significant real change in terms of human development is realized. |
Такая практика часто приводит к значительным изменениям в определении рейтинга стран, хотя в плане развития человека никаких значительных реальных изменений не происходит. |
The comment is not applicable (e.g. changes to draft artefact make the comment irrelevant). |
Замечание не применимо (например, внесение изменений в предварительный текст артефакта делает замечание неактуальным). |
With these changes introduced, the delegation of Switzerland removed its reservation in footnote 4. |
После включения этих изменений делегация Швейцарии сняла свою оговорку, о которой говорилось в сноске 4. |
No changes were made to that document. |
В данный документ не было внесено никаких изменений. |
A wide array of new laws is needed to implement the changes envisioned in the 2008 Constitution. |
Практическое осуществление изменений, предусмотренных Конституцией 2008 года, требует широкого круга новых законов. |
Highlights of some of the changes in gender governance are discussed below. |
Ниже рассматриваются основные аспекты некоторых изменений практики управления с учетом гендерного фактора. |
No studies have been conducted to measure changes in mentality. |
Исследований по оценке изменений менталитета проведено не было. |