Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
Intersectoral coordination is one of the strategies designed to bring about substantial changes in the direction of eliminating educational gaps. Одной из стратегий, направленных на обеспечение кардинальных изменений в преодолении разрывов в сфере образования, является межотраслевая координация.
The new migration policy assumes greater openness of Poland to migrants, which requires wide-ranging legal, organisational and institutional changes. Новая миграционная политика предполагает большую открытость Польши для мигрантов, что делает необходимым внесение широкомасштабных правовых, организационных и институциональных изменений.
Apart from some changes there were no serious objections to any part of the Report. Кроме предложенных незначительных изменений, никаких серьезных возражений по тому или иному разделу доклада не высказывалось.
There were no major changes during the period under review. В отчетном периоде не произошло существенных изменений.
There have been no recent changes in the taxation program. Изменений в программе налогообложения в последнее время не производилось.
Such changes would trigger follow-up enquiries by the adviser. Внесение таких изменений имело бы следствием направление советником дополнительных запросов.
Draft policy changes completed by December 2014 Завершение внесения изменений в проект политики к декабрю 2014 года
While continuing to pursue equality, psychoanalysis places the emphasis on gender diversity, causing changes in the social domain. Психоанализ, ставя своей задачей достижение равенства, делает упор на гендерное разнообразие как способ внесения изменений в общественные отношения.
Experts from research institutions reflected on the future pace of fertility change, implications for age structure changes, and effective policy responses. Эксперты - представители научно-исследовательских институтов - обсудили вопрос о темпах изменения тенденций в области рождаемости, последствиях происходящих изменений для возрастной структуры населения и политике, позволяющей эффективно реагировать на происходящие изменения.
The review also discusses whether and to what extent implementation of the recommendations has contributed to programme changes. В контексте обзора обсуждается также вопрос о том, способствовало ли выполнение рекомендаций внесению изменений в программы, и если да, то в какой степени.
No major changes to report beyond what is already set out in the updated Core Document 2014. Никаких существенных изменений помимо указанных в обновленной версии базового документа 2014 года не произошло.
There have been no further significant changes since the previous report. Других существенных изменений по сравнению с предыдущим докладом не произошло.
Since the last report of the Member State, there were no changes regarding the right to strike. С момента представления последнего доклада государства-участника не произошло никаких изменений в отношении права на забастовку.
This is consistent with the criminal offence composition in the past year and there are no significant changes. Ситуация с составом подобных преступлений аналогична ситуации, имевшей место в предшествующем году, без каких-либо существенных изменений.
They also negotiate themselves possible changes of location and time of the assembly with regard to local conditions or public order. Они также сами принимают участие в переговорах относительно возможных изменений места или времени проведения собрания с учетом местных условий и необходимости поддержания общественного порядка.
Stigmatization was blocking the necessary changes to zoning laws. Стигматизация препятствует внесению необходимых изменений в законы о зонировании.
Despite the grave situation in the labour market, there are no significant changes to the number of registered unemployed Roma. Несмотря на тяжелую ситуацию на рынке труда существенных изменений в числе зарегистрированных безработных рома не произошло.
Canada requested information on specific steps taken to ensure changes in customary cultural practices that discriminated against women. Канада запросила информацию о конкретных шагах по обеспечению изменений в традиционных видах практики, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам.
One of the most important changes is the adoption by the organization of a regional focus. Одним из наиболее важных изменений является переориентация организации на региональные проблемы.
The report also addresses changes the Group is considering in the content development framework that guides it continued efforts. В докладе также затрагивается вопрос о возможном внесении Группой изменений в общие принципы разработки базовых материалов, служащие основой для ее текущей работы.
The role of metadata in explaining changes in concepts or methodologies over time and across countries is indispensable. Роль метаданных в разъяснении изменений концепций или методологий с течением времени и между странами является исключительной.
It was noted that the implementation costs of even small changes were too high to justify frequent revisions. Отмечалось, что расходы на внесение даже незначительных изменений слишком велики, чтобы частый пересмотр классификации был оправданным.
It makes reference to the importance of planning for future livelihoods through sustainable transport in a setting of ongoing changes. В ней упоминается важность планирования будущих источников средств к существованию на основе устойчивого транспорта в условиях непрерывных изменений.
Leading indicators are used to predict changes in the economy, but their accuracy varies. Опережающие индикаторы используются для прогнозирования изменений в экономике, однако их точность может быть различной.
France produces a Turning Point Indicator which attempts to anticipate, as early as possible, upcoming changes in the economic development. Франция рассчитывает индикатор поворотных точек с целью максимального заблаговременного прогнозирования изменений в экономическом развитии.