Appendices 34-35 MISSOC-reports 1.7.1996-31.12.1997 and 1.1.-31.12.1998 on social security changes |
Дополнения 34-35 Доклады МИССОК 1.7.1996-31.12.1997 и 1.1.-31.12.1998 по вопросам изменений в системе социального обеспечения |
Figure 6 gives information on the spatial distribution of plots with significant improvement, worsening or without any changes. |
На диаграмме 6 показано пространственное распределение участков, на которых произошли существенные положительные или отрицательные изменения или вообще не произошло каких-либо изменений. |
This implies that the use of different reference trees may affect changes and trends in defoliation. |
Это означает, что использование различных эталонных деревьев может влиять на показатели изменений в дефолиации и динамику дефолиации. |
Furthermore, standardization implemented through the central management software, has greatly reduced the need of on-site visits for troubleshooting and periodic configuration changes. |
Помимо этого, стандартизация, проводимая с помощью программных средств централизованного управления, позволила существенно сократить потребность в посещениях с целью устранения проблем на местах и периодического внесения изменений в конфигурацию. |
In this connection, the Executive Secretaries agreed that sustained economic growth and institutional changes as well as targeted employment and social policies are necessary. |
В этой связи исполнительные секретари указали на необходимость устойчивого экономического роста и изменений в институциональной структуре, равно как и целенаправленных стратегий в области занятости и социальной сфере. |
There have been no substantial changes in the Memorial's funding sources. |
Существенных изменений в финансовых ресурсах Мемориального центра не произошло. |
But, globally, our innovation system needs much bigger changes. |
Но в мировом масштабе наша инновационная система требует гораздо больших изменений. |
Smug self-satisfaction makes us resistant to embracing the changes necessary to maintain our standard and quality of living. |
Ограниченное самоудовлетворение делает нас стойкими к принятию изменений, необходимых для поддержания стандартов и уровня жизни. |
Political leaders must create incentives and financial headroom for their forces to undergo the necessary changes. |
Политические лидеры должны создать стимулы и финансовые возможности для проведения необходимых изменений в своей армии. |
In the forecast for 2000, no substantial changes in interest rates are expected for most developing countries and economies in transition. |
В прогнозе на 2000 год для большинства развивающихся стран и стран с переходной экономикой не предвидится никаких существенных изменений в процентных ставках. |
There have been no substantial changes in sources of funding. |
Источники финансирования организации не претерпели значительных изменений. |
As with most social changes, cultural deterioration does not take place overnight but rather over a protracted period. |
Как и большинство социальных изменений, подрыв культурных ценностей не происходит в одночасье, а занимает продолжительный период времени. |
Small island developing States are also highly vulnerable to natural catastrophes and environmental disasters, including changes associated with sea level rise issuing from climatic conditions. |
Малые островные развивающиеся государства также весьма уязвимы в плане стихийных бедствий и экологических катастроф, в том числе в плане изменений, связанных с повышением уровня моря в результате изменения климатических условий. |
It will provide information on species diversity in European forests and on causes for its changes over time. |
Программа будет обеспечивать представление информации о биоразнообразии в европейских лесах и о причинах его изменений во времени. |
B. Assessing the impacts on developing countries of changes in consumption and production patterns in developed countries. |
В. Оценка воздействия на развивающиеся страны изменений структур производства и потребления в развитых странах. |
Evaluating possible future changes in consumption patterns and identifying the organizations or bodies which are most likely to influence them. |
З. Оценка возможных будущих изменений в моделях потребления и поиск организаций или органов, которые с наибольшей долей вероятности могли бы влиять на них. |
In recent years, some of the most dramatic macroeconomic changes in developing countries have resulted from structural adjustment programmes (SAPs). |
В последние годы некоторые из наиболее драматических макроэкономических изменений в развивающихся странах были связаны программами структурной перестройки (ПСП). |
Proposals from users should be evaluated for decisions on possible changes to the detail or structure of ISIC. |
Для принятия решений по внесению возможных изменений в детализацию или структуру МСОК следует рассмотреть предложения пользователей. |
FAO has supported countries undergoing decentralization, by assisting in implementing institutional changes. |
ФАО оказывает странам, проводящим децентрализацию, поддержку в осуществлении изменений организационного характера7. |
If no changes have occurred, the operation description questions might be skipped. |
Если изменений не произошло, вопросы, касающиеся описания сельскохозяйственного предприятия, могут быть опущены. |
It had important implications for all development partners in terms of changes in policies, practices and procedures that would be necessary for participation. |
Его применение имеет важные последствия для всех партнеров по процессу развития в плане внесения необходимых для участия изменений в области политики, практики и процедур. |
UNOPS continues to be able to work within this arrangement and proposes no changes at this time. |
ЮНОПС продолжает работать в рамках этой договоренности и в настоящее время не предлагает каких-либо изменений. |
During the reporting period, there have been no significant changes to the complaint mechanism, as set out under the Act. |
В отчетный период в механизме подачи и рассмотрения жалоб, который предусмотрен Законом, каких-либо существенных изменений не произошло. |
The report is broad ranging and makes recommendations for substantial changes to the Aboriginal Land Rights Act. |
Данный доклад представляет собой многоплановый документ, содержащий рекомендации относительно внесения существенных изменений в Закон о земельных правах аборигенов. |
Comments and suggestions were made for changes to be made in the draft manual. |
Были сделаны обоснованные рекомендации относительно внесения изменений в этот проект руководства. |