Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
Positive changes can also be accelerated by improving existing international agreements. Ускорению позитивных изменений может также способствовать усовершенствование существующих международных соглашений.
This regional institute provides training and research on global changes in the Americas. Ряд Сторон упомянули о своем участии в работе Межамериканского института по проблемам глобальных изменений, расположенного в Бразилии.
Over the long term, price trends are influenced by fundamental changes in supply and demand conditions. В долгосрочной перспективе ценовые тенденции зависят от кардинальных изменений в области предложения и спроса.
Extended transition periods and technical assistance from the WTO secretariat in the form of explanations of required legal changes are inadequate. Предусмотренных переходных периодов и технической помощи, оказываемой секретариатом ВТО в плане разъяснения требуемых правовых изменений, недостаточно.
The training shall be periodically supplemented with refresher training to take account of changes in regulations. Эта подготовка должна периодически дополняться переподготовкой с целью учета изменений в правилах.
Most of the proposals in this document are to clarify areas of ambiguity and not to make significant changes. Большинство предложений, содержащихся в этом документе, позволяет внести ясность в неопределенные места без значительных изменений.
Conform both Russian and French texts to these changes. согласования текстов на русском и французском языках с учетом этих изменений.
Thus far, the international community has not found the political will needed to make the necessary changes. Пока международное сообщество не смогло проявить политическую волю, которая требуется для реализации необходимых изменений.
The Task Force summarized and reviewed the responses, which were used to inform discussion of detailed proposals for changes to the Manual. Ответы были изучены и обобщены Целевой группой и послужили основой для обсуждения подробных предложений по внесению изменений в Руководство.
Some countries have initiated changes in their national plans or have formulated new strategies using the SPM approach. Некоторые страны выступили инициаторами внесения изменений в свои национальные планы и сформулировали новые стратегии с использованием опирающегося на СПР подхода.
It is a long-term effort requiring changes in domestic legislation and procedures. Эта долгосрочная работа требует изменений в национальном законодательстве и процедурах.
UNCTAD X would provide the appropriate opportunity to agree on any changes in the functioning of the intergovernmental machinery. На десятой сессии ЮНКТАД представится соответствующая возможность договориться о внесении любых изменений в работу межправительственного механизма.
We are pleased to have witnessed some positive changes in the situation in Haiti recently. Нам приятно отмечать ряд позитивных изменений, которые недавно произошли в ситуации в этой стране.
We note that the work of the Prosecutor is invariably affected by such changes. Мы отмечаем, что работа Обвинителя непосредственно зависит от таких изменений.
When they do not differ substantially from the existing RID/ADR, no explanation for the editorial changes has been given. В тех случаях, когда они существенно не отличаются от действующего варианта МПОГ/ДОПОГ, никаких пояснений в отношении изменений редакционного характера не приводится.
There will be an evaluation of the effectiveness and efficiency of system changes and applied practices in child protection. Будет проведена оценка эффективности и действенности изменений в системе охраны детства и используемой практики.
In addition, changes in marital status affect economic inequalities among the elderly. Кроме того, экономическое неравенство среди пожилых людей зависит и от изменений в семейном положении.
It has also focused to some extent on more fundamental changes in institutions and in behaviour and attitudes of individuals and groups. Она уделила также определенное внимание вопросу об обеспечении более существенных изменений в работе учреждений и поведении и позициях отдельных лиц и групп.
UNDP as an organization is in the midst of substantial changes in its portfolio. ПРООН является организацией, находящейся на этапе важных изменений ее программ.
In particular, the use of situational indicators to gauge macro-level development changes and impact was a weak point in the 1999 ROAR. В частности, одним из слабых мест ЕДОР за 1999 год являлось использование показателей положения для определения изменений в процессе развития на макроуровне и его воздействия.
Such a database is constantly updated to include any changes in possession status. Эта база данных постоянно обновляется с включением в нее любых изменений в статусе владения.
The projected financial implications of these changes should be updated for presentation to the General Assembly at the time of its consideration of the issue. Прогнозируемые финансовые последствия этих изменений следует уточнить для представления Генеральной Ассамблее во время рассмотрения ею данного вопроса.
The complaint further argues that no fundamental changes of the political situation in Bangladesh have taken place. Заявитель далее утверждает, что политическая ситуация в Бангладеш не претерпела никаких существенных изменений.
As for the contact point, this remains as is with no changes. Что касается информации о контактном центре, то она остается прежней, не претерпев каких-либо изменений.
The Drafting Committee had made a number of useful changes. Редакционный комитет внес в них ряд полезных изменений.