Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
The impacts of large-scale and persistent changes in the Meridional Overturning Circulation were likely to include changes to marine ecosystem productivity, fisheries, ocean carbon dioxide uptake, oceanic oxygen concentrations and terrestrial vegetation. Последствия масштабных, стабильных изменений в термохалинной циркуляции будут, скорее всего, включать изменения в продуктивности морских экосистем, состоянии рыбных промыслов, поглощении углекислого газа океаном, концентрациях кислорода в океане и земной растительности.
The logic of the suggestion is that if the majority of these changes have been implemented, then it is likely that other relevant changes have also been introduced. Логика такого предположения состоит в том, что в случае внедрения большинства таких изменений представляется вероятным, что были внесены и другие соответствующие изменения.
Accordingly, changes to those and potentially other decisions would have to be made in the event of any changes to the annual cycle of meetings of the Parties. Соответственно, в случае любых изменений ежегодного цикла совещаний Сторон придется внести изменения в эти и, в потенциале, другие решения.
In this respect, the Committee recommends that the State party indicate, in its next periodic report, what changes to the domestic law have been made and how the implementation of these changes has contributed to halting sales of small arms to those countries. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику сообщить в своем следующем периодическом докладе о том, какие изменения были внесены во внутреннее законодательство и каким образом осуществление этих изменений способствует прекращению поставок стрелкового оружия этим странам.
During the reporting period, there were no substantive legislative changes, court decisions or changes in administrative policies and procedures that substantively affected the right to form and join trade unions. За отчетный период не произошло никаких существенных изменений в законодательстве, судебных постановлениях или административной политике и процедурах, которые могли бы в значительной степени затронуть право создавать и вступать в профсоюзы.
Trends in employment can be evaluated not only in terms of quantitative changes but also in terms of structural changes in employment. Тенденции в области занятости можно оценивать с точки зрения не только количественных изменений, но и также структурных изменений в области занятости.
The MTR did not identify any need for major changes in the programme structure; therefore, there were no major changes in staffing. В ходе среднесрочного обзора не была выявлена необходимость внесения существенных изменений в структуру программы; поэтому не было значительных изменений и в штатном расписании.
Available tools for evaluation of source-receptor relationships and impacts provided results that were uncertain in some aspects, but robust in terms of describing the approximate magnitude and direction of changes in deposition and impacts resulting from changes in emissions or emission patterns. Имеющиеся средства для оценки соотношений "источник-рецептор" и воздействия позволили получить результаты, которые характеризуются неопределенностью в отношении ряда аспектов, но являются надежными с точки зрения описания приблизительной величины и направления изменений в осаждении и воздействии в результате вариаций в выбросах или их режиме.
The Task Force proposes the following general structure with some broad changes to the Manual, while proposals for a number of detailed changes are yet to be agreed upon. Целевая группа предложила следующую общую структуру с внесением в Руководство ряда изменений общего характера, хотя предложения по ряду подробных изменений еще предстоит согласовать.
Treatment of the impact of changes in quality of goods on price changes. Учет влияния изменений в качестве товаров на динамику цен
The terms of trade changes dealt with in the World Bank study concern the changes in prices received by export crop producers compared with movements of the consumer price index. Изменения условий торговли, рассмотренные в этом обследовании Всемирного банка, касаются изменений цен, полученных производителями экспортных культур, в сопоставлении с динамикой индекса потребительских цен.
The experience of developed countries has indicated that when monetary authorities alter short-term interbank lending rates, the degree to which changes in these rates lead to changes in the overall credit conditions that enterprises and individuals face is lessened by increasing financial development and innovation. Опыт развитых стран показал, что при изменении руководящими кредитно-денежными учреждениями процентных ставок по краткосрочным межбанковским кредитам влияние таких изменений на изменение общих кредитно-денежных условий, в которых находятся предприятия и частные лица, ослабляется ускоряющимся развитием финансового сектора и финансовыми новшествами.
In its next budget presentation, UNHCR should attempt to more clearly isolate budget changes related to downsizing of operations as result of decrease in refugee case load, from changes due to shortfall in resources. В следующем бюджетном документе УВКБ необходимо попытаться более четко отграничивать изменения бюджета, связанные со свертыванием операций в результате уменьшения объема работы в связи с проблемой беженцев, от изменений, обусловленных нехваткой ресурсов.
A meaningful analysis of changes in the world's forests requires a differentiation between increases or decreases of forest area and the changes in forest condition. Значимый анализ изменений в структуре мировых лесов предполагает необходимость дифференциации между увеличением или снижением площадей, занятых лесами, и изменениями, связанными с состоянием лесов.
For its part, Japan has introduced a system to further expeditious implementation at the domestic level of any changes in the consolidated list once changes have been announced. Со своей стороны, Япония внедрила систему оперативного внесения изменений в сводный перечень внутри страны, как только о них будет объявлено.
The Court stressed that retirement benefits are not rights protected against subsequent changes of the legal framework provided that such changes are based on objective grounds and respecting the principle of proportionality. Суд подчеркнул, что пенсионные выплаты не являются правами, в отношении которых гарантирована защита от последующих изменений законодательства, если такие изменения основаны на объективных критериях и соответствуют принципу соразмерности.
The new software being developed by the secretariat must be designed to handle changes from previous submissions, clearly identify such changes, and to ensure that all data must be available for review to ensure time-series consistency. В настоящее время секретариат разрабатывает новое программное обеспечение, которое должно обеспечить учет изменений, происшедших со времени ранее представлявшихся докладов, четко определять такие изменения и обеспечивать, чтобы все данные имелись в наличии для рассмотрения в целях обеспечения последовательности временных рядов.
The Johannesburg Plan of Implementation highlights the essential actions required to achieve fundamental changes in the way societies produce and consume, changes that will be indispensable for achieving global sustainable development. В Йоханнесбургском плане выполнения решений перечисляются основные меры, которые требуется принять, чтобы добиться радикальных изменений в структурах производства и потребления, без которых будет невозможно достичь цели устойчивого развития в глобальном масштабе.
Processes connected to climate change may be the cause of these changes, although increases in ANC in both lakes indicate that chemical recovery also plays a part in their biological changes. Причиной этих изменений могут быть процессы, связанные с изменением климата, хотя увеличение КНС в обоих озерах свидетельствует о том, что химическое восстановление также играет роль в происходящих в них биологических изменениях.
The Fund secretariat pointed out that not all production changes required end-users to be part of the approval process, since some production changes had no impact on the end-user. Секретариат Фонда отметил, что конечные пользователи должны участвовать в утверждении не всех производственных изменений, поскольку некоторые производственные изменения не влияют на конечных пользователей.
In several countries a lot of implementation work of changes of ADR and ADN is done by translation agencies that are not quite prepared to make their own changes in these tables without clear guidance. В некоторых странах основную работу по внесению изменений в ДОПОГ и ВОПОГ осуществляют бюро переводов, которые не совсем готовы самостоятельно вносить изменения в эти таблицы, не имея ясных инструкций.
It is apparent that future changes in climate pose significant challenges to society, not least of which is how best to adapt to the observed and potential future impact of these changes. Совершенно очевидно, что угроза дальнейшего изменение климата ставит перед обществом серьезные задачи, и не в последнюю очередь вопрос о том, как лучше адаптироваться к наблюдаемым и потенциальным последствиям таких изменений.
It further noted that reliable predictions of future ecosystem changes should take into account multiple drivers, including atmospheric nitrogen input, differentiated between the reduced and oxidized species, and changes in climate and land use. Она далее отметила, что в ходе подготовки надежных прогнозов будущих изменений экосистем следует учитывать широкий круг различных факторов, включая входящие атмосферные потоки азота, дифференцированные между восстановленными и окисленными видами, и изменения, касающиеся климата и землепользования.
Laws and regulations should be written in a way that allows changes and improvements to be made in processes, but minimizes the need for changes in legislation. Законы и подзаконные акты следует готовить таким образом, чтобы в дальнейшем имелась возможность для внесения изменений и улучшений в соответствующие процессы, но при минимальной потребности во внесении изменений в само законодательство.
Programme objectives and existing impact data were assessed in order to determine whether changes in on-the-job behaviour or changes in organizational outcomes could be assessed and subsequently compared with available information on costs. Были проанализированы программные цели и данные о текущем воздействии с целью определить возможность оценки изменений в поведении на рабочем месте или в итогах работы организации и их последующего сопоставления с имеющейся информацией об издержках.