Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
Progressive funding increases are to apply over the next few years, accompanied by a number of policy changes to ensure more effective targeting. В течение следующих нескольких лет объем выделяемых финансовых средств будет постепенно увеличиваться, что будет также сопровождаться рядом изменений в проводимой политике в интересах обеспечения более эффективного определения целей.
An indicator of the ageing of the population can be ascertained from changes in median age. Степень старения населения можно оценить на основе изменений медианного возраста.
This lack of timeliness limits their usefulness, given the rapid changes in this sector of the economy. Ввиду быстрых изменений в этом секторе экономики такая несвоевременность ограничивает их полезность.
There have been no changes to national policies, laws and practices with respect to the rights enshrined in article 13. Что касается прав, закрепленных в статье 13, то соответствующая национальная политика, законы и практика не претерпели изменений.
With these changes, freedom of movement will, in theory, also be guaranteed for lawyers from the European Union. С внесением этих изменений свобода перемещения будет также гарантирована и адвокатам Европейского союза.
Above all in forthcoming changes to the system, intensive consultation is necessary. С учетом предстоящих изменений во всей системе требуются интенсивные консультации.
They can also review reported data by area during the analysis stage to better understand current data relationships and changes over time. Они могут также осуществлять проверку сообщенных данных по территориальным единицам в ходе этапа анализа для более глубокого понимания текущих зависимостей и изменений во времени.
The Working Group agreed that the text of subparagraph (e) reflected established commercial practice and retained it with no changes. Рабочая группа решила, что текст подпункта (е) отражает установившуюся коммерческую практику, и сохранила его без изменений.
This would facilitate adaptation to take account of future changes. Это облегчало бы адаптирование для учета будущих изменений.
Organisational and structural changes have taken place in the Central Statistical Bureau. В Центральном статистическом бюро был проведен ряд организационных и структурных изменений.
This approach also provides a solution to the problem of boundary changes. Данная концепция позволяет также решить проблему изменений границ районов.
The assets are the stock which has been constituted by accumulation operations (capital account, revaluation, other changes in assets). Активы являются запасами, созданными в результате операций накопления (счета капитала, переоценки, прочих изменений в активах).
The statistical agencies must re-examine their management practices in the light of changes in information technology and the increasing use of the Internet. Статистические управления должны пересмотреть свои управленческие методы в свете изменений в области информационной технологии и все более широкого использования Интернет.
The decision on the two options would entail drafting changes to recommendations 198 and 199. Решение о включении двух вариантов потребует внесения редакционных изменений в рекомендации 198 и 199.
There have been no such changes. Никаких изменений в источниках финансирования не произошло.
However, in view of recent developments in the region, the Committee does not object to the level of staffing changes proposed. Однако, учитывая последние события в регионе, Комитет не возражает против предлагаемых изменений в штатном расписании.
There have been many changes, of which I would like to mention three that directly relate to the future of our world body. Произошло много изменений, из которых я хотел бы упомянуть три, которые напрямую связаны с будущим нашего всемирного органа.
That position responded to certain proposals by members concerning drafting changes to some of the draft guidelines. Эта позиция учитывает ряд предложений членов Комиссии о внесении редакционных изменений в некоторые проекты основных положений.
In-service training is necessary for the purpose of keeping abreast of changes in relevant technologies and processes and scientific developments. Обучение на рабочем месте необходимо для того, чтобы не отстать от изменений в соответствующих технологиях и процессах и научно-технического прогресса.
This shift requires significant changes in management culture, systems and tools. Такой перенос акцента требует внесения существенных изменений в культуру, системы и инструменты управления.
The Committee was informed of delays experienced in processing reports on troop movements and changes. Комитету сообщили о задержках, которые возникли в связи с обработкой сообщений, касающихся передвижений войск и изменений в их составе.
A number of the changes made pursuant to recommendation of the Committee are referred to in the paragraphs below. О ряде изменений, внесенных по рекомендации Комитета, говорится в нижеследующих пунктах.
The contentions about unilateral changes to the provisions for search and rescue services and breach of the 1960 treaties are equally incorrect. В равной степени неверными являются и утверждения о внесении в одностороннем порядке изменений в работу поисково-спасательных служб и о нарушении договоров 1960 года.
After any requested changes are made, the memorandum of understanding is sent to the permanent mission for signature. После внесения испрошенных изменений меморандум о взаимопонимании направляется в постоянное представительство для подписания.
Management issues include setting up cooperation with respondents or agencies, cost recovery and handling of changes in administrative sources. Вопросы управленческого характера включают в себя налаживание сотрудничества с респондентами или агентствами, возмещение затрат и внесение изменений в административные источники.