Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
The victimisation survey showed that no significant changes have taken place in the extent to which women face violence. Обследование виктимизации показало отсутствие каких-либо серьезных изменений в масштабах насилия в отношении женщин.
However, efforts are underway to bring about positive attitudinal changes through gender sensitivity training both at official level and within communities. Однако в настоящее время прилагаются усилия для внесения положительных изменений в социальные установки с помощью подготовки по гендерным вопросам как на официальном уровне, так и внутри общин.
In August, 1998 Parliament passed important amendments to the FNPF Act which provided major changes to the FNPF pension scheme. В августе 1998 года парламент принял важные поправки в Закон о Национальном сберегательном фонде Фиджи, которыми предусматривалось внесение значительных изменений в программу пенсионного обеспечения НСФ.
The results and reasons for observed changes are discussed with local administrations. Результаты и причины наблюдаемых изменений обсуждаются с местными административными органами.
It will also monitor both long- and short-term changes in the marine ecosystem. Помимо этого, блок будет вести мониторинг долгосрочных и краткосрочных изменений морской экосистемы.
To implement those requirements, the Strategic Defence and Security Review introduces a number of changes to Government policy. Для удовлетворения этих потребностей в Стратегическом обзоре политики в области обороны и безопасности предусматривается внести в государственную политику ряд изменений.
Nevertheless, we have not noticed any substantive changes in the draft resolution compared to previous versions. Тем не менее мы не заметили никаких принципиальных изменений в проекте резолюции по сравнению с предыдущими вариантами.
Throughout the transition period, the organization remained alert and committed to adapting and exercising flexibility to unforeseen changes. В течение этого переходного этапа организация находилась в состоянии постоянной готовности и стремилась адаптироваться и проявлять гибкость с учетом непредвиденных изменений.
Addressing global economic governance issues is a prerequisite for many other changes in the international financial architecture. Решение проблем руководства мировой экономикой представляет собой непременное условие для осуществления многих других изменений в международной финансовой системе.
This is especially important for effecting the needed changes in lifestyles and consumption behaviour. Это особенно важно для осуществления необходимых изменений в образе жизни и поведении потребителей.
For example, some agencies may need governing bodies' approval of changes that may be required to their rules and procedures. Например, некоторые учреждения, возможно, нуждаются в утверждении руководящими органами изменений, которые может оказаться необходимым внести в их правила и процедуры.
However, at the same time real changes in policies have not been realized. Однако при этом реальных изменений в политике не происходит.
The convergence between these two agendas argues for major changes in public policy, resource allocation and decision-making. Тесная взаимосвязь между этими двумя повестками дня требует осуществления серьезных изменений в государственной политике, порядке распределения ресурсов и процессах принятия решений.
The Department of Women is represented in this Committee to ensure that changes made to the textbooks or curriculums are gender-responsive. Департамент по делам женщин представлен в данном комитете с целью обеспечения учета гендерного аспекта при внесении изменений в учебники или учебные программы.
Besides these modifications, we have made only some technical changes to update the 2008 resolution. Помимо данных изменений мы внесли лишь незначительные поправки технического характера с целью обновления резолюции 2008 года.
Urban and rural children provided information about the status of child protection in their areas and proposed changes to the current situation. Дети из городов и сел могли предоставить информацию о состоянии защиты прав детей в их населенных пунктах и свои предложения по поводу изменений существующей ситуации.
He underscored the need to place the changes discussed in the context of population dynamics. Он подчеркнул необходимость постановки обсуждавшихся изменений в контекст динамики народонаселения.
Many of these are related to the challenges of keeping pace of the accelerating changes within and between regions. Многие проблемы связаны с отставанием от ускоряющегося процесса изменений на региональном и межрегиональном уровнях.
Some of these changes have already been, or are being, addressed. Некоторые из этих изменений уже были приняты во внимание и в настоящее время анализируются.
No changes have occurred since then. С того времени изменений не произошло.
Nor were there any major changes in their educational structure. Каких-либо серьезных изменений в структуре их образовательного уровня не отмечалось.
During the reporting period, there were no changes concerning the right to citizenship. За отчетный период каких-либо изменений, касающихся права на гражданство, не отмечалось.
As a result of the investigations, several changes had been made in military operational guidelines. В результате этих расследований в военные операционные руководства был внесен ряд изменений.
The amendment would require many practical changes, such as ensuring that lawyers were available round the clock. Для внесения подобной поправки требуется множество практических изменений, например обеспечение возможности консультироваться с адвокатом в любое время.
We were witnesses to changes in the policy of the United States of America in the areas of non-proliferation and disarmament. Мы являемся свидетелями изменений в политике Соединенных Штатов Америки в вопросах нераспространения и разоружения.