| A detailed description of the staffing changes proposed under each component is provided in paragraphs 21 to 62 of the proposed budget. | В пунктах 21 - 62 предлагаемого бюджета содержится подробное описание предлагаемых кадровых изменений по каждому компоненту. |
| A detailed list of proposed changes to the civilian staffing structure is contained in the annex to the present report. | Подробный перечень предлагаемых изменений в кадровой структуре гражданского персонала приводится в приложении к настоящему докладу. |
| Further study of the workload and spread of responsibilities resulted in the identification of a number of additional changes. | Дальнейший анализ рабочей нагрузки и распределения обязанностей привел к выявлению необходимости в ряде дополнительных изменений. |
| Administrative changes to the COE Manual regarding the maintenance rate for medical modules | Внесение в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам, изменений административного характера, касающихся ставки возмещения расходов на обслуживание медицинских модулей |
| The Secretariat welcomes the recommendations, given that such changes avoid ambiguity and allow for a more consistent interpretation of the COE Manual. | Секретариат приветствует эти рекомендации, поскольку внесение таких изменений позволяет избежать двусмысленности и обеспечивает более последовательное толкование Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам. |
| This allows the meeting time allocations to be revised to reflect changes in the rate of reporting. | Это позволяет пересматривать время, выделяемое для проведения заседаний, с учетом изменений в количестве представляемых докладов. |
| The entire legal framework for the presidential election underwent several substantive changes in the three months prior to the election. | Вся нормативно-правовая база, регулирующая проведение президентских выборов претерпела ряд существенных изменений за три месяца до выборов. |
| The implementation of such changes will enable easier verification of asset value. | Внедрение таких изменений позволит облегчить проверку стоимости активов. |
| Furthermore, risk management helps to calibrate UNOPS internal controls in response to changes in the business and operating environments. | Кроме того, управление рисками помогает корректировать работу системы внутреннего контроля ЮНОПС с учетом изменений в условиях осуществления деятельности и оперативных условий. |
| There were no significant changes in the UNCDF risk management framework in 2013. | В 2013 году в механизмах регулирования рисков ФКРООН не произошло никаких существенных изменений. |
| An initial difficultly in the discussions was reaching agreement on the legal basis on which any changes should be made. | Первоначальная трудность при проведении обсуждений заключалась в достижении соглашения о юридической основе для внесения каких-либо изменений. |
| The country operation has detailed arrangements for targeting the most needy refugee households with cash support and for monitoring any changes in circumstances. | У странового отделения в Иордании имеется детально проработанная система оказания целевой помощи наличными наиболее нуждающимся семьям беженцев, а также система отслеживания любых изменений в обстоятельствах. |
| As the name implies, GCOM contributes to monitoring climate changes around the world. | Как видно из названия, целью ПНГИ является мониторинг климатических изменений на планете. |
| Administrative changes to chapter 9 of the COE Manual | Внесение изменений административного характера в главу 9 Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам |
| To approve administrative changes to the COE Manual regarding the maintenance rate for medical modules | Утвердить внесение изменений административного характера в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам, в отношении ставки расходов на эксплуатацию медицинского модуля |
| Administrative changes to the COE Manual regarding special case equipment | Внесение изменений административного характера в отношении имущества специального назначения в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам |
| Determination of title to property and changes to a cadaster can only be made by a court in judicial proceedings. | Установление прав на собственность и внесение изменений в кадастр может производиться только судом в ходе проведения судебного разбирательства. |
| Expected contributions due in 2014 will depend on the staffing levels and any changes in the pensionable remuneration scales, estimated at $3.2 million. | Ожидаемая величина взносов, подлежащих перечислению в 2014 году, которая оценивается в 3,2 млн. долл. США, будет зависеть от численности сотрудников и от любых изменений, которые могут быть внесены в шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
| A permanent solution was required, with changes in WTO rules, if necessary. | Необходимо найти перманентное решение с внесением изменений в правила ВТО, если это потребуется. |
| Moreover, the Special Rapporteur acknowledged that there was limited understanding of changes in the upper atmosphere due to lack of scientific data. | Кроме того, Специальный докладчик признал, что в связи с нехваткой научных данных понимание изменений, происходящих в верхних слоях атмосферы, является весьма ограниченным. |
| The implementation of such changes requires ongoing attention and funding. | Внесение подобных изменений требует постоянного внимания и финансирования. |
| Those changes were accommodated by the Conference Management Service in Vienna. | Служба конференционного управления в Вене предоставила помещения с учетом этих изменений. |
| Assumptions may change but the impact of such changes can be explained when presenting financial reports. | Предположения могут изменяться, и последствия таких изменений могут объясняться при представлении финансовых отчетов. |
| Substantive changes in the level of income generated during the biennium may also lead to budget revisions. | Возникновение существенных изменений в объеме поступлений за двухгодичный период может также служить основанием для пересмотра бюджета. |
| Thematic audits have highlighted the need for policy reviews and procedural changes and have facilitated knowledge-sharing. | В ходе проведения тематических проверок подчеркивалась необходимость обзора стратегий и процедурных изменений, и такие проверки содействовали обмену накопленным опытом. |