A detailed description of the staffing changes proposed under each component is provided in paragraphs 21 to 62 of the proposed budget. |
В пунктах 21 - 62 предлагаемого бюджета содержится подробное описание предлагаемых кадровых изменений по каждому компоненту. |
A detailed list of proposed changes to the civilian staffing structure is contained in the annex to the present report. |
Подробный перечень предлагаемых изменений в кадровой структуре гражданского персонала приводится в приложении к настоящему докладу. |
Further study of the workload and spread of responsibilities resulted in the identification of a number of additional changes. |
Дальнейший анализ рабочей нагрузки и распределения обязанностей привел к выявлению необходимости в ряде дополнительных изменений. |
Administrative changes to the COE Manual regarding the maintenance rate for medical modules |
Внесение в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам, изменений административного характера, касающихся ставки возмещения расходов на обслуживание медицинских модулей |
The Secretariat welcomes the recommendations, given that such changes avoid ambiguity and allow for a more consistent interpretation of the COE Manual. |
Секретариат приветствует эти рекомендации, поскольку внесение таких изменений позволяет избежать двусмысленности и обеспечивает более последовательное толкование Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам. |
This allows the meeting time allocations to be revised to reflect changes in the rate of reporting. |
Это позволяет пересматривать время, выделяемое для проведения заседаний, с учетом изменений в количестве представляемых докладов. |
The entire legal framework for the presidential election underwent several substantive changes in the three months prior to the election. |
Вся нормативно-правовая база, регулирующая проведение президентских выборов претерпела ряд существенных изменений за три месяца до выборов. |
The implementation of such changes will enable easier verification of asset value. |
Внедрение таких изменений позволит облегчить проверку стоимости активов. |
Furthermore, risk management helps to calibrate UNOPS internal controls in response to changes in the business and operating environments. |
Кроме того, управление рисками помогает корректировать работу системы внутреннего контроля ЮНОПС с учетом изменений в условиях осуществления деятельности и оперативных условий. |
There were no significant changes in the UNCDF risk management framework in 2013. |
В 2013 году в механизмах регулирования рисков ФКРООН не произошло никаких существенных изменений. |
An initial difficultly in the discussions was reaching agreement on the legal basis on which any changes should be made. |
Первоначальная трудность при проведении обсуждений заключалась в достижении соглашения о юридической основе для внесения каких-либо изменений. |
The country operation has detailed arrangements for targeting the most needy refugee households with cash support and for monitoring any changes in circumstances. |
У странового отделения в Иордании имеется детально проработанная система оказания целевой помощи наличными наиболее нуждающимся семьям беженцев, а также система отслеживания любых изменений в обстоятельствах. |
As the name implies, GCOM contributes to monitoring climate changes around the world. |
Как видно из названия, целью ПНГИ является мониторинг климатических изменений на планете. |
Administrative changes to chapter 9 of the COE Manual |
Внесение изменений административного характера в главу 9 Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам |
To approve administrative changes to the COE Manual regarding the maintenance rate for medical modules |
Утвердить внесение изменений административного характера в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам, в отношении ставки расходов на эксплуатацию медицинского модуля |
Administrative changes to the COE Manual regarding special case equipment |
Внесение изменений административного характера в отношении имущества специального назначения в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам |
Determination of title to property and changes to a cadaster can only be made by a court in judicial proceedings. |
Установление прав на собственность и внесение изменений в кадастр может производиться только судом в ходе проведения судебного разбирательства. |
Expected contributions due in 2014 will depend on the staffing levels and any changes in the pensionable remuneration scales, estimated at $3.2 million. |
Ожидаемая величина взносов, подлежащих перечислению в 2014 году, которая оценивается в 3,2 млн. долл. США, будет зависеть от численности сотрудников и от любых изменений, которые могут быть внесены в шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
A permanent solution was required, with changes in WTO rules, if necessary. |
Необходимо найти перманентное решение с внесением изменений в правила ВТО, если это потребуется. |
Moreover, the Special Rapporteur acknowledged that there was limited understanding of changes in the upper atmosphere due to lack of scientific data. |
Кроме того, Специальный докладчик признал, что в связи с нехваткой научных данных понимание изменений, происходящих в верхних слоях атмосферы, является весьма ограниченным. |
The implementation of such changes requires ongoing attention and funding. |
Внесение подобных изменений требует постоянного внимания и финансирования. |
Those changes were accommodated by the Conference Management Service in Vienna. |
Служба конференционного управления в Вене предоставила помещения с учетом этих изменений. |
Assumptions may change but the impact of such changes can be explained when presenting financial reports. |
Предположения могут изменяться, и последствия таких изменений могут объясняться при представлении финансовых отчетов. |
Substantive changes in the level of income generated during the biennium may also lead to budget revisions. |
Возникновение существенных изменений в объеме поступлений за двухгодичный период может также служить основанием для пересмотра бюджета. |
Thematic audits have highlighted the need for policy reviews and procedural changes and have facilitated knowledge-sharing. |
В ходе проведения тематических проверок подчеркивалась необходимость обзора стратегий и процедурных изменений, и такие проверки содействовали обмену накопленным опытом. |