| A number of other changes had also been proposed in order to make the survey process more efficient. | Для повышения эффективности процесса проведения обследований был также предложен ряд других изменений. |
| Since then, the Government has announced changes to the Student Loan scheme, as detailed below. | После этого правительство объявило о внесении изменений в План кредитования студентов, о чем подробно рассказывается ниже. |
| That will continue to be the case under the proposed changes. | Это положение останется без изменений после внесения предложенных поправок. |
| Did the Constitution specify who could initiate changes to the personal laws? | Указывается ли конкретно в Конституции, кто должен выступать инициатором внесения изменений в законы о личном статусе? |
| The Rwandan Government has not made any changes to its troop deployment in the Democratic Republic of the Congo. | Правительство Руанды не осуществляло никаких изменений в составе своих войск, развернутых в Демократической Республике Конго. |
| It was pointed out that no significant changes to the categorization criteria were being proposed. | Было отмечено, что в критерии группирования по категориям не предлагается вносить каких-либо существенных изменений. |
| The Commission was also seized of a last-minute request from the staff representatives, who proposed a number of further changes to the methodology. | Комиссия также рассмотрела высказанную в последний момент просьбу представителей персонала, которые предложили внести в методологию ряд дополнительных изменений. |
| The sponsor delegation noted that no changes had been made to the original wording. | Делегация-автор отметила, что в первоначальную формулировку не было внесено никаких изменений. |
| No changes have been made to the European Union Directive on the application of summer time. | Никаких изменений в связи с директивой Европейского союза о порядке применения летнего времени не произошло. |
| When the actual date of entry into force of the Statute becomes known, adjustments might be necessary to reflect changes in these parameters. | Когда станет известна фактическая дата вступления в силу Статута, возможно, потребуется внести коррективы в целях отражения изменений в этих параметрах. |
| 2000-2001:70 additions or changes made to competent national authorities | 2000 - 2001 годы: внесение в перечень компетентных национальных органов 70 дополнений или изменений |
| The period of sanctions has coincided with a series of adverse changes in the humanitarian operating environment in Afghanistan. | Период санкций совпал с рядом негативных изменений в условиях осуществления гуманитарной деятельности в Афганистане. |
| This should not necessarily be a cause for concern as the RPI is not designed to measure price changes of individual product varieties. | Это не обязательно должно вызывать беспокойство, поскольку ИРЦ не предназначен для измерения изменений цен на отдельные виды товаров. |
| We have witnessed some positive changes in the political landscape of the Democratic Republic of the Congo and the region. | Мы стали свидетелями определенных позитивных изменений на политической арене Демократической Республики Конго и в регионе. |
| Lateral job changes are made without the need to reclassify jobs. | Для осуществления горизонтальных изменений в должностных функциях нет необходимости в реклассификации должностей. |
| Another group of proposed changes related to streamlining and simplifying the survey process and making it more up to date. | Еще одна группа предлагаемых изменений связана с упорядочением и упрощением процесса проведения обследований и его модернизацией. |
| The sponsor delegation noted that no changes had been made to the original wording. | Делегация-автор отметила, что не было внесено никаких изменений в первоначальную формулировку. |
| It also presents the progress in the preparation of an assessment report on the changes in the transboundary fluxes, depositions and concentrations. | В нем также изложены результаты деятельности по подготовке доклада по оценке изменений трансграничных потоков, осаждения и концентраций. |
| The work showed that long-term trends could be detected, whereas shorter-term changes were more difficult to detect. | Результаты работы свидетельствуют о наличии возможности обнаружения долгосрочных тенденций, в то время как с обнаружением краткосрочных изменений связаны более значительные трудности. |
| No other changes in conditions of service were being proposed. | Других изменений условий службы не предлагается. |
| No structural changes will be made to the Finance Management and Support Service. | Никаких изменений в структуре Службы финансового управления и поддержки произведено не будет. |
| It is also able to compare new images with some 15,000 already in its database, principally for infrastructure changes. | Она также располагает возможностями для сравнения новых снимков с приблизительно 15000 снимков, уже имеющихся в ее базе данных, которые касаются главным образом инфраструктурных изменений. |
| It records population changes in those species in relation to biological and environmental variability. | Ведется учет изменений поголовья этих видов в зависимости от биологических и экологических изменений. |
| The judges also held two plenary sessions, during which they considered a number of proposals for rule changes to expedite the trials. | Судьи также провели два пленарных заседания, в ходе которых они рассмотрели ряд предложений по внесению изменений в правила с целью ускорения судебных процессов. |
| After changes in government in 2002, three women now held ministerial portfolios, representing 18.7 per cent of the executive power. | После изменений, произведенных в составе правительства в 2002 году, три женщины получили портфели министров, что составляет 18,7 процента в исполнительной ветви власти. |