Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
The Committee's support in initiating such changes, including the provision of adequate resources, was critical. Поддержка Комитета в осуществлении этих изменений, в том числе обеспечение соответствующих ресурсов, имеет исключительно важное значение.
One of the most important changes would be the introduction early in 1995 of a new Performance Appraisal System in the Secretariat. З. Одним из важнейших изменений явится ввод в действие в начале следующего года новой системы аттестации в Секретариате.
Because the establishment of such a court would require changes in national legislation and legal practice, the question had given rise to much controversy. Поскольку создание такого суда потребует изменений в национальном законодательстве и юридической практике, этот вопрос породил много споров.
As a result of social changes, such manifestations had occurred in several European countries. В результате социальных изменений эти явления имели место в некоторых европейских странах.
That was an outcome of the far-reaching changes that had occurred in international relations following the cold war. Все это является результатом радикальных изменений, которые произошли в сфере международных отношений после окончания "холодной войны".
The net effect of those changes had been to give the people of Tokelau direct control over their own affairs in their country. Чистым результатом этих изменений явилось обеспечение народу Токелау непосредственного контроля над делами своей собственной страны.
There would be no changes in the activities to be carried out under this subprogramme. По этой подпрограмме не предусматривается изменений в осуществляемой деятельности.
Some of those changes were hampering the timely implementation of the objectives and targets of the Strategy. Некоторые из этих изменений препятствуют своевременному достижению целей Стратегии.
Environment and development issues were linked to all fields of human endeavour; they also influenced policy and were affected by policy changes. Окружающая среда и развитие являются вопросами, непосредственно связанными со всеми сторонами каждодневного бытия человека; они влияют на изменения в вопросах политики и в то же время испытывают на себе влияние этих изменений.
The world had undergone tremendous changes and people's understanding of the concept of development was gradually improving. Представляется, что в результате значительных изменений, имевших место в мире, в настоящее время постепенно происходит более глубокое осмысление понятия развития.
The world was still witnessing deep political changes and significant progress in the sphere of international development cooperation. Мир продолжает быть свидетелем глубоких политических изменений и значительного прогресса в области международного сотрудничества в целях развития.
There could be real improvement by updating the system through changes aimed at providing greater protection to judges, prosecutors and lawyers. Реальных улучшений можно добиться, обновив эту систему за счет изменений, направленных на обеспечение большей защиты для судей, прокуроров и адвокатов.
It notes the need to increase efforts in relevant education and training to attain the changes in attitude of present and future generations necessary for sustainable development. Она отмечает необходимость активизации усилий по обеспечению соответствующего просвещения и обучения, для того чтобы можно было добиться таких изменений в поведении нынешнего и будущих поколений, которые необходимы для устойчивого развития.
With regard to changes in decision-making procedures, one delegation felt that drafting sessions were useful and should not be abandoned. Что касается изменений в процедурах принятия решений, то, по мнению одной делегации, редакционные заседания полезны и их не следует отменять.
Another delegation expressed concern about disrupting harmony in the family by abrupt promotion of changes in gender roles. Еще одна делегация выразила озабоченность относительно нарушения гармонии в семье в результате пропагандирования кардинальных изменений в роли мужчин и женщин.
This requires changes and adjustments in the traditional way the functions of accountability, monitoring and evaluation have been discharged. Это обусловливает необходимость изменений и корректировок традиционных методов выполнения функций по отчетности, контролю и оценке.
As result of the review ECE statistical publications programme has undergone a number of significant changes. В результате обзора статистических публикаций ЕЭК был осуществлен целый ряд существенных изменений.
More research is needed in order to improve the making of assumptions on future changes in the institutional population. С тем чтобы улучшить прогнозирование будущих изменений по данной категории населения, необходимо расширить исследовательскую работу.
The use of chain indices for the calculation of volume changes provoked a productive discussion. Плодотворную дискуссию вызвала проблема использования цепных индексов при расчете объема изменений.
Transition from a planned economy to a market-oriented economy meant that there was a huge demand for statistical information to manage the economic and social changes. Для отслеживания политических и экономических изменений, обусловленных переходным периодом, потребность в статистической информации резко возросла.
This in part explains why it has suffered most from the recent changes in UNDP policies and funding arrangements. Это частично объясняет причины того, почему Департамент больше всех пострадал в результате последних изменений в политике и процедурах финансирования ПРООН.
There have been no relevant changes in legislation or court decisions since the last report. С момента представления последнего доклада в соответствующее законодательство или судебные постановления не было внесено никаких изменений.
There have been no changes in national laws, policies and practices during the reporting period which negatively affect the right to housing. За отчетный период в сфере национального законодательства, политики и практики не произошло никаких изменений, которые могли бы оказать негативное воздействие на осуществление права на жилище.
The pattern of drug abuse has varied according to the changes in the social environment in the Republic of Korea. Практика злоупотребления наркотиками варьировалась с учетом происходивших в Республике Корея социальных изменений.
Since the last report, a number of changes have taken place in the different schemes. Со времени представления последнего доклада имел место ряд изменений в различных программах.