Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
The ultimate goal of planning should be to be prepared for changes rather than define activities in detail several years in advance. Конечная цель планирования должна заключаться в разработке изменений, а не определении видов деятельности в подробностях и на несколько лет вперед.
Pakistan did not favour any radical changes in the Charter. Делегация Пакистана не поддерживает идею о внесении радикальных изменений в Устав.
Tourist demand in individual island developing countries is sensitive to sudden changes in their image, and is adversely affected by increases in long-distance air fares. Туристический спрос в отдельных островных развивающихся странах подвержен воздействию внезапных изменений в реноме этих стран, и на него отрицательно влияет повышение авиационных тарифов на полеты на большие расстояния.
He considered that those changes would satisfy the General Assembly's request. Он считал, что при осуществлении таких изменений просьба Генеральной Ассамблеи была бы удовлетворена.
Major changes in the Secretary-General's proposals contained in the budget fascicle would create difficulties. Внесение значительных изменений в предложения Генерального секретаря, изложенные в бюджет-брошюре, создаст трудности.
UNU research activities take into consideration that environmental problems range from localized disruptions to long-term and potentially catastrophic global-level changes. В своей научной деятельности УООН учитывает тот факт, что диапазон экологических проблем велик: от локализованных сдвигов до долгосрочных и потенциально катастрофических изменений глобального масштаба.
The Committee was advised of a number of such changes during the course of 1994. Комитет был проинформирован о ряде таких изменений в течение 1994 года.
The recommendations from the review are far-reaching and will necessitate some fundamental changes to existing accounting processes, systems, procedures and responsibilities. Рекомендации, сформулированные по итогам обзора, имеют далеко идущий характер, и их осуществление будет связано с необходимостью внесения некоторых крупных изменений в существующие процессы, системы, процедуры отчетности и обязанности в этом плане.
The revised requirements are a result of changes in requirements made in the previous mandate period. Пересмотренные потребности - это результат изменений в потребностях, которые произошли в течение предыдущего мандатного периода.
6.23 The proposals for 1996-1997 reflect a number of changes to the organizational structure of the Office of Legal Affairs. 6.23 Предложения на 1996-1997 годы отражают ряд изменений в организационной структуре Управления по правовым вопросам.
Many retreated into subsistence agriculture as a buffer against structural changes in the economy. Многие из них, стремясь оградить себя от негативных последствий структурных изменений в экономике, ушли в натуральное сельское хозяйство.
However, the necessary changes were being actively pursued by Governments, development agencies and cooperatives alike. Однако правительства, организации, занимающиеся вопросами развития, и кооперативы активно добиваются осуществления необходимых изменений.
That general criterion could be qualified in order to avoid sudden changes and lack of stability in the contributions of some Member States. Этот общий критерий можно было бы в определенной степени усреднять во избежание резких изменений и нестабильности размеров взноса государств-членов.
None of the proposed changes was inconsistent with abolishing article 11, nor would such an action adversely affect those proposals. Ни одному из предложенных изменений не противоречит упразднение статьи 11, и такая мера не отразится негативным образом на этих предложениях.
His delegation therefore endorsed the proposed draft article on genocide (article 19), leaving room for possible drafting changes. Поэтому делегация Кипра одобряет предлагаемый проект статьи по геноциду (статья 19), признавая при этом возможность внесения редакционных изменений.
The International Law Commission should scrutinize the effect of different types of territorial changes on nationality. В связи с этим Комиссия должна проанализировать последствия, наступающие для гражданства в результате различных видов территориальных изменений.
The contours of these obligations may vary according to the types of territorial changes. Рамки этих обязательств могут варьироваться в зависимости от вида территориальных изменений.
The secretariat was requested to provide recommendations for specific textual changes reflecting, as appropriate, comments received from all sources. Секретариату было предложено представить рекомендации в отношении конкретных изменений текста, которые надлежащим образом отражали бы замечания, полученные из всех источников.
The Government is considering whether to make changes to the existing law on the right to silence in Scotland. В настоящий момент правительство решает вопрос о целесообразности внесения изменений в действующее законодательство о праве молчания в Шотландии.
The Committee reports annually to the Government on the operation of the Act and makes recommendations about any changes required. Комитет ежегодно представляет доклады правительству о функционировании Закона и дает рекомендации относительно необходимых изменений.
The monitoring of short-term changes is indispensable to the prevention of disasters and that type of monitoring could be accomplished by using existing technologies. Мониторинг краткосрочных изменений необходим для предупреждения о стихийных бедствиях, и он может осуществляться путем использования имеющихся технологий.
We cannot go too far or too fast in deciding to make changes. Мы не можем заходить слишком далеко или слишком поспешно принимать решения о внесении изменений.
We are therefore committed to an increase in the membership of the Security Council and to relate changes designed to enhance its efficiency. "В связи с этим мы являемся сторонниками увеличения членского состава Совета Безопасности и внесения соответствующих изменений, направленных на повышение его эффективности".
This revised timetable also takes into account the time required under revised budgetary cycles to implement the required changes. Эти пересмотренные сроки также учитывают то время, которое в рамках пересмотренных бюджетных циклов требуется для внесения необходимых изменений.
In order to achieve equality between women and men, changes in three key areas were required. Для достижения равенства между мужчинами и женщинами необходимо добиться изменений в трех ключевых областях.