Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
Furthermore, occupants should use their powers only for the immediate needs of administration and not for long-term policy changes. При этом оккупант должен использовать свою власть только для самых насущных нужд такого управления, но не для долгосрочных политических изменений.
Most of the critical recommendations yet to be implemented involve significant changes to existing policies and procedures. Большинство из особо важных рекомендаций, которые еще предстоит выполнить, связаны с внесением значительных изменений в существующую политику и процедуры.
This method does not include direct measurement of the volume of capital and changes therein for any forms of intangible capital. Этот метод не предполагает непосредственного измерения объема неосязаемого капитала и изменений в любых его формах.
The Advisory Committee enquired about the effectiveness of the changes that have been introduced to manage, monitor and control the legal aid system. Консультативный комитет поинтересовался эффектом изменений, осуществленных в области управления системой правовой помощи, мониторинга и контроля за ней.
The requirements for headquarters had not been altered but minor changes had been made to the requirements for other locations. Потребности для штаб-квартир остались без изменений, а в потребности для других мест были внесены незначительные коррективы.
The success of such efforts depended not only on appropriate national policies and measures but also on long-term changes in culture and attitudes. Успех таких усилий зависит не только от надлежащих национальных стратегий и мер, но также и от долгосрочных изменений в культуре и отношениях.
The Advisory Committee enquired about the effectiveness of the changes that have been introduced to manage, monitor and control the legal aid system. Консультативный комитет сделал запрос по поводу эффективности изменений, внесенных в руководство и контроль за работой системы правовой помощи.
The analysis of specific requirements for peacekeeping missions will reveal the scope of the changes to the IMIS database that may be required. Анализ конкретных потребностей для миссий по поддержанию мира позволит выявить масштаб изменений, которые, возможно, потребуется вносить в базу данных ИМИС.
Preliminary analysis of the scope of the changes indicates a need for additional resources for implementation of the project. Предварительные результаты анализа масштабов изменений указывают на необходимость в дополнительных ресурсах для осуществления данного проекта.
WCP contributes to the assessment of the impacts of climate variability and changes that could markedly affect ecosystems and economic and social activities. ВКП вносит вклад в оценку воздействия климатических изменений, которые могут оказать существенное воздействие на экосистемы и социально-экономическую деятельность.
A full description of the changes to the presentation is contained in the annex to the present Introduction. Полное описание изменений в формате содержится в приложении к настоящему Введению.
Attention was drawn to the importance for all Caymanians to participate in the discussion of the proposed constitutional changes. Внимание обращалось на важность участия всех жителей Каймановых островов в обсуждении предлагаемых конституционных изменений.
Globalization and progress in information technology were bringing about profound changes in everyday life and in social systems. Процесс глобализации и развитие информационной технологии являются причиной глубоких изменений в каждодневной жизни людей и общественных систем.
In making changes, the need to preserve the quality and quantity of the Organization's information services must be taken into account. При внесении изменений следует учитывать необходимость сохранения качества и количества информационных услуг Организации.
No changes were introduced in 2005-2006 in the legal acts in this field. В 2005-2006 годах в данной области не произошло никаких изменений в законодательных актах.
Paragraph 9 requests those Parties with palaeoclimate programmes to report on their activities in setting current climatic changes within a historical context. Пункт 9 требует от Сторон, осуществляющих палеоклиматические программы, сообщать об их деятельности по анализу текущих климатических изменений в историческом контексте.
Since 2000, there have been only a few changes in the division of responsibilities described in that Report. С 2000 года в структуре распределения функций, описанной в докладе за тот год, произошло всего лишь несколько изменений.
The opposition, on the other hand, argued that a referendum was essential prior to making such important changes as the ones proposed. Оппозиция, с другой стороны, утверждала, что до внесения таких важных предлагаемых изменений необходимо провести референдум.
After the legislative changes in May 2004 the number exemptions given has dropped significantly. После внесения изменений в законодательство в мае 2004 года количество таких исключений значительно сократилось.
The numerous changes demonstrated the flexibility of the sponsors. Внесение многочисленных изменений свидетельствует о гибкости авторов.
One of the major demographic changes occurring during the twentieth century was the nearly universal reduction of fertility, especially in developing countries. Одним из важнейших демографических изменений, происшедших в ХХ веке, было почти повсеместное сокращение рождаемости, особенно в развивающихся странах.
The intent of those changes was to strengthen the Treaty's regime and to enhance its "restraining" elements. Однако суть этих изменений заключалась в усилении режима Договора, укреплении его "сдерживающих" основ.
The Department also reviews changes with respect to voting in certain specially covered jurisdictions. Кроме того, министерство следит за внесением изменений в избирательные процедуры в специально оговоренных избирательных округах.
Views were also exchanged on the changes envisaged for the Treaty Section's electronic database. Был также проведен обмен мнениями относительно изменений, которые предполагается внести в электронную базу данных Договорной секции.
A number of suggestions for changes to the draft rules were presented during the discussion. В ходе обсуждения был представлен ряд предложений о внесении изменений в проект правил.