It was noted that there was little enthusiasm for much-needed changes in pre-crisis business models. |
Было отмечено, что не проявляется значительного энтузиазма по поводу внесения столь необходимых изменений в предкризисные модели предпринимательской деятельности. |
Therefore, significant time and investment will be required to achieve structural changes to move away from a high dependence on exports for growth. |
Поэтому для проведения структурных изменений, призванных обеспечить отход от сильной зависимости от экспорта в части роста потребуется немало времени и инвестиций. |
These updated scenarios provide information on how Member State representation could potentially change as a result of various changes to the system of desirable ranges. |
В обновленных сценариях приводится информация о том, как может потенциально измениться представительство государств-членов в результате различных изменений в системе желательных квот. |
Discussions among Member States about the changes in the factors for equitable geographical distribution have been characterized by two main points of view. |
Дискуссии государств-членов по поводу внесения изменений в факторы, используемые для обеспечения справедливого географического распределения, характеризовались двумя преобладающими точками зрения. |
Significantly improving science achievement will require coordinated changes in science standards, curricula, laboratories, assessments, professional development, and uses of modern technologies. |
Значительное улучшение подготовки в области естественных наук потребует скоординированных изменений в стандартах обучения научным дисциплинам, учебных программах, лабораториях, оценках знаний, развитии профессиональных навыков и использовании современных технологий. |
UN-Habitat has also successfully advocated the adoption of two important policy changes. |
ООН-Хабитат также добилась успеха в пропаганде внедрения двух важных политических изменений. |
The Inspectors saw no evidence of any planned changes. |
Инспекторы не нашли никаких доказательств планируемых изменений. |
The significant changes that followed the end of the cold war must be borne in mind. |
Необходимо исходить из значительных изменений, которые произошли после окончания «холодной войны». |
Equality policy must strive to create the adequate social, economic and political framework to accommodate these changes. |
Политика обеспечения гендерного равенства должна быть нацелена на создание адекватных социально-экономических политических рамок с учетом этих изменений. |
During 2009, the world has witnessed many significant changes, which have demanded corresponding policy decisions from us. |
В 2009 году мир стал свидетелем многочисленных значительных изменений, которые потребовали от нас соответствующих политических решений. |
The effects of these changes are not restricted to climate change, but affect other areas. |
Последствия этих изменений не ограничиваются изменением климата, а отражаются на других областях. |
The shift also requires significant changes in the methodology used to assess the economic problems of third States affected by sanctions. |
Этот переход также требует существенных изменений в методике, которая используется для оценки экономических проблем, с которыми сталкиваются третьи государства, страдающие от действия санкций. |
Based on the results of the field test, the vendor proceeded with software changes to meet the requirements of field operations. |
На основе результатов испытаний поставщик приступил к внесению изменений в программное обеспечение в целях удовлетворения потребностей полевых миссий. |
The restructuring of economies and financial systems following the global recession provides an opportunity for such changes to be made. |
Реструктуризация экономики и финансовых систем после глобальной рецессии предоставляет возможность для внесения таких изменений. |
However, recent decades have seen significant changes in adult learning, reflecting the principle of lifelong education. |
Тем не менее в последние десятилетия мы стали свидетелями важных изменений, происходивших в системе образования для взрослых в соответствии с принципом непрерывного образования. |
Reviews of program changes and database activities will be implemented once new staff (currently under recruitment) is on board. |
Как только новые сотрудники приступят к исполнению своих обязанностей (в настоящее время они проходят процесс набора), будет проведен обзор внесенных в программы изменений и действий с базой данных. |
However, one can create a Single Window without major legislative changes. |
Однако систему "единого окна" можно создать и без существенных законодательных изменений. |
The indicators were then modified in order to avoid frequent changes during relatively homogeneous cycle parts and thus improve the driveability. |
Затем эти показатели были скорректированы, для того чтобы избежать частых изменений в ходе относительно однородных частей цикла и таким образом улучшить работу двигателя. |
Note that there are no changes to the first page of the four-page model. |
Следует отметить, что текст на первой странице четырехстраничного образца остался без изменений. |
In its proposal, the European Community sought to minimize the number of changes as far as possible. |
В своем предложении Европейское сообщество стремилось максимально минимизировать число изменений. |
Information to be provided by the IRU in case of changes. |
Информация, предоставляемая Международным союзом автомобильного транспорта в случае изменений. |
The following table indicates the minimum output that is possible at the moment without major changes in data collection methods. |
В нижеследующей таблице указаны минимальные выходные данные, которые можно получить в настоящий момент без каких-либо серьезных изменений методов сбора данных. |
To understand the impact of demographic changes on people's lives, it is not sufficient to consider cross-national differences only. |
Для понимания влияния демографических изменений на жизнь людей недостаточно рассматривать только межстрановые различия. |
Estimate 2010-2011:16 legislative and policy changes |
Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 16 изменений в законодательстве и политике |
Target 2012-2013:17 legislative and policy changes |
Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: 17 изменений в законодательстве и политике |