Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
This was destroyed by a combination of tragic events and policy changes, and this did not prevent growth from happening. Это прекратилось из-за совпадения трагических событий и изменений политики, однако рост экономики не остановился.
Maybe we could pinpoint the exact set of molecular changes that occur in a brain disorder. Возможно, мы бы определили набор молекулярных изменений, происходящих при болезни мозга.
What is so difficult and challenging is that we are also the objects of these changes. Что является таким трудным серьезным испытанием, это то, что мы также объекты этих изменений.
From some physiological changes, it was Sheridan, same as ever. Кроме некоторых физиологических изменений, это был тот же Шеридан, что и всегда.
It is not true that the autonomy of Kosovo and Metohija was eliminated by the 1989 constitutional changes. Неправда, что автономия Косово и Метохии была ликвидирована в результате внесения изменений в конституцию в 1989 году.
In the face of these changes and new demands, the resources appropriated initially to the Centre for Human Rights have proved inadequate. С учетом этих изменений и новых потребностей первоначально выделенные Центру по правам человека ресурсы оказались недостаточными.
Actual requirements may be affected by changes in the membership of the Committee and in the duration of its sessions. Фактические потребности могут изменяться в зависимости от изменений в членском составе Комитета или продолжительности его сессий.
During 1992-1993, as part of the restructuring of the Secretariat, a number of organizational changes were made in the Department. В период 1992-1993 годов в рамках перестройки Секретариата в Департаменте был осуществлен ряд организационных изменений.
Subsequently, a number of other organizational changes affecting conference services were made at Headquarters. Впоследствии в Центральных учреждениях был произведен ряд других организационных изменений, затрагивающих конференционное обслуживание.
The Advisory Committee questions the modality being used to institute such changes. Консультативный комитет ставит под сомнение процедуру, применяемую для претворения в жизнь таких изменений.
At the various sessions of ICSC, CCAQ has recognized the need for some changes in the current methodology. На различных сессиях КМГС ККАВ неоднократно признавал необходимость внесения определенных изменений в нынешнюю методологию.
We are ready for further dialogue on the issues concerning structural changes in the sessional and subsidiary bodies of the General Assembly. Мы готовы к дальнейшему диалогу по вопросам, касающимся структурных изменений в основных и вспомогательных органах Генеральной Ассамблеи.
In the future, the estimate should contain an explanation for these changes. В будущем в смету следует включать разъяснения в отношении таких изменений.
The changes have created a situation which leads the people to look forward with great expectations to the future. В результате этих изменений создалась ситуация, которая дает возможность людям с большими надеждами смотреть в будущее.
The temporal wake protected us from changes in the time line. Временной туннель защищает нас от произведённых изменений.
In this connection, the Committee of Actuaries has cautioned against frequent changes in the discount rate. В этой связи Комитет актуариев предупредил о нецелесообразности частых изменений учетной ставки.
No changes in the investment cost estimates are proposed. Изменений в смете инвестиционных расходов не предлагается.
An analysis of the effects of the legislative changes on the lives of women was suggested for the next report. Было высказано пожелание о том, чтобы в следующем докладе были проанализированы последствия для жизни женщин изменений в законодательстве.
Such changes are difficult to assess today in terms of political commitment, given the divergent positions held by the OECD member countries. Сегодня сложно дать оценку таких изменений с точки зрения политической воли, учитывая различные позиции, занимаемые странами - членами ОЭСР.
Pollutants can cause health problems through direct exposure, or indirectly through changes in the physical environment. Загрязняющие вещества могут негативно сказываться на здоровье в результате непосредственного воздействия или же косвенно в результате изменений физической среды.
IASC has been addressing this issue to bring about the appropriate changes in the design and implementation of emergency relief programmes. МПК занимается рассмотрением данного вопроса для внесения соответствующих изменений в разработку и осуществление программ чрезвычайной помощи.
In many instances, these changes were necessary because of adjustments resulting from the restructuring and because of the need to address new mandates. Во многих случаях необходимость этих изменений была обусловлена корректировками, вызванными структурной перестройкой, и необходимостью обеспечить выполнение новых мандатов.
As regards subprogramme 3, the role of the family in the development process, changes in the work programme included six terminations. Что касается подпрограммы З, Роль семей в процессе развития, то в число изменений в программе работы входило шесть прекращенных мероприятий.
Finally, tax reform is a long-term task and requires periodic changes in order to take account of external circumstances and internal needs. В заключение налоговая реформа является долгосрочной задачей и требует периодических изменений для учета внешних условий и внутренних потребностей.
Some of the most acute problems result from changes to State structures. Некоторые из наиболее острых проблем являются результатом изменений в государственных структурах.