Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
Since the second periodic report of the Government of Sweden no changes have taken place regarding the right to freedom of scientific inquiry. Со времени представления второго периодического доклада Швеции никаких изменений, касающихся права на свободу научных исследований, не произошло.
A central aim of the most recent changes in the unemployment benefits scheme has been to improve economic security during long-term unemployment. Основная цель самых последних изменений в системе пособий по безработице состоит в улучшении экономической безопасности в период длительной безработицы.
There have been no changes that negatively affect access to adequate food in Norway. Никаких изменений, неблагоприятно влияющих на доступ к адекватному питанию, в Норвегии не произошло.
But only after some personnel changes have been made. Но только после некоторых изменений состава.
You should make as many changes as you'd like. Ты можешь внести столько изменений, сколько только пожелаешь.
I just made a few creative changes to the recipe. Я просто сделала немного творческих изменений в рецепте.
It's quite hard, actually, to get those very small changes. На самом деле, добиться этих маленьких изменений очень трудно.
However, data were sufficient for preliminary assessment of the state of the environment and the changes that had occurred since 1967. Однако данных было достаточно для проведения предварительной оценки состояния окружающей среды и изменений, происшедших после 1967 года.
There would be no changes in this category of Council membership. По этой категории членов Совета никаких изменений не предусматривается.
Colombia considers that it is necessary to revise the membership of the Security Council in view of the changes referred to. Колумбия считает необходимым пересмотреть членский состав Совета Безопасности с учетом указанных изменений.
This augurs well for a general acceptance of qualitative changes in both the structure and the methods of operation of the Security Council. Это благоприятствует достижению общего согласия в отношении качественных изменений как структуры, так и методов деятельности Совета Безопасности.
The Commission considered the impact of the various changes it was proposing to the General Assembly. Комиссия рассмотрела последствия различных изменений, предложенных ей Генеральной Ассамблеей.
Many of the anticipated changes in polar regions would be detectable from time series of satellite data. Многие из предполагаемых изменений в полярных районах могут быть обнаружены по временным рядам спутниковых данных.
Third, certain changes can be pointed out with respect to technology today, including the emergence of several poles of technological development. В-третьих, можно отметить ряд изменений в современной технике, включая возникновение нескольких полюсов технического прогресса.
Denmark's future cooperation with SADC and its member States will aim at sustaining the current positive changes in southern Africa. В будущем сотрудничество Дании с САДК и его государствами-членами будет направлено на поддержание нынешних позитивных изменений на юге Африки.
An assessment of the long-term implications of the changes in Eastern Europe and the former Soviet Union is bound to remain speculative for the present. На данном этапе любая оценка долгосрочных последствий изменений в Восточной Европе и бывшем Советском Союзе неизбежно будет носить теоретический характер.
As to the future, some donors have expressed the view that additional resources require changes in oversight and coordination of operational activities. В отношении будущего некоторые доноры высказали ту точку зрения, что привлечение дополнительных средств потребует изменений в том, что касается методов контроля над оперативной деятельностью и ее координации.
To identify changes in views or emphasis, it is necessary to abandon the high level of generality inherent in the consensus. Для определения изменений во взглядах или в акцентах необходимо отказаться от рассмотрения проблемы на весьма обобщенном уровне, имманентно присущем "консенсусу".
It should include an examination of the appropriateness and severity of penalties in effect and any necessary changes. На совещании должно быть предусмотрено рассмотрение вопросов, касающихся соответствия и строгости применяемых в настоящее время наказаний и любых необходимых изменений в них.
The profound changes currently occurring confirmed that international security could no longer be viewed exclusively in military terms. Происходящий в настоящее время процесс коренных изменений подтверждает, что в понятие "международная безопасность" нельзя более вкладывать исключительно военный смысл.
If nothing changes, the danger of entire countries imploding is real. Если не произойдет никаких изменений, реальной будет опасность взрыва целых стран.
Decisions of this kind do not require changes in the Charter. Подобные решения не требуют изменений в Уставе.
It will take time to negotiate and put the changes in place. Для обсуждения этого вопроса и внесения изменений потребуется время.
That's not necessary with the changes I made. Но после изменений, которые я сделал, думаю, это не потребуется.
But economic policy changes had already been shifting trade to convertible currency areas in the late 1980s. Однако вследствие изменений в экономической политике уже в конце 80-х годов началось постепенное смещение торговли в зоны конвертируемой валюты.