Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
Some specific changes have been proposed and some suggestions made. Предложен ряд конкретных изменений и даны определенные советы.
The current scale was not sensitive to the abrupt economic changes that could affect States. Действующая шкала не учитывает возможности резких экономических изменений в тех или иных государствах.
The Drafting Committee had made no changes in the text proposed by the Commission. Редакционный комитет не внес никаких изменений в текст, предложенный КМП.
The Drafting Committee had made no changes in article 25, entitled "Regulation". Редакционный комитет не внес изменений в статью 25, озаглавленную "Регулирование".
In that case, his delegation would not oppose the adoption of the text under discussion, without changes. В этом случае делегация Соединенных Штатов не возражала бы против принятия рассматриваемого текста без изменений.
We therefore support the Secretary-General's initiative to set up a ministerial commission to consider the possible changes. Поэтому мы поддерживаем инициативу Генерального секретаря о создании комиссии на уровне министров для изучения необходимости внесения изменений в Устав.
We need financial reform and changes to the scale of assessments. Необходимы финансовая реформа и внесение изменений в шкалу взносов.
Only a few technical changes have been made. В него внесено лишь несколько изменений технического характера.
As for article 3, paragraph 3, the Drafting Committee recommended no changes in the text as proposed by the International Law Commission. Что касается пункта 3 статьи 3, то Редакционный комитет рекомендует не вносить изменений в текст, предложенный Комиссией международного права.
Consideration had been given to the possibility of making changes in order to gain the support of the delegations which had expressed reservations. Была рассмотрена возможность внесения в текст изменений, с тем чтобы заручиться поддержкой делегаций, высказавших оговорки.
He reserved the right to state his position on any changes that might be introduced. В случае внесения в него изменений, он резервирует за собой право изложить свою позицию по данному вопросу.
He therefore proposed to read out the changes as formulated by the secretariat. В связи с этим он предлагает зачитать текст изменений, сформулированных секретариатом.
His delegation was greatly disturbed by efforts to introduce radical changes into a text which had already been painstakingly elaborated by the Working Group. Его делегация сильно озабочена усилиями по внесению радикальных изменений в текст, который был уже тщательно проработан Рабочей группой.
Members of the Commission should respect the intricate legal and technical work done by their predecessors and should not introduce radical changes. Члены Комиссии должны уважать результаты трудной юридической и технической работы своих предшественников и не должны вносить радикальных изменений.
It might be better to retain the existing text, with minor drafting changes. Вероятно, лучше было бы сохранить имеющийся текст с внесением в него незначительных редакционных изменений.
Besides that, the six articles were acceptable without any amendments, changes or deletions. Помимо этого, все шесть статей являются приемлемыми без каких-либо поправок, изменений или исключений.
The observer for the Association of Shor People supported the declaration without the introduction of any changes, amendments or dilutions. Наблюдатель от Ассоциации шорских народов поддержал проект декларации без каких-либо изменений, поправок или изъятий.
Efforts should be deployed to remedy man-made changes in the environment which have reached an alarming stage in some cases. Усилия должны быть нацелены на исправление ситуации, возникшей в результате антропогенных изменений в окружающей среде, которые в некоторых случаях достигли тревожных масштабов.
These changes resulted in a net increase of 802 person/months without additional cost because of the lower cost of local staff. В результате этих изменений число человеко-месяцев в чистом выражении возросло на 802 единицы, но, благодаря меньшим расходам на местный персонал, не повлекло за собой каких-либо дополнительных расходов.
Suggestions for subsequent changes and reforms of electoral systems towards gender-balanced representation should be made; Следует подготовить предложения относительно осуществления необходимых изменений и реформ избирательной системы в целях обеспечения более сбалансированного представительства женщин и мужчин;
The impact of changes in information technology on the provision of financial services must be followed closely. Самое пристальное внимание необходимо уделить влиянию изменений в области информационной технологии на предоставление финансовых услуг.
An up-to-date regulatory framework was indispensable to derive the maximum benefit from technological and economic changes. Для обеспечения максимально эффективного использования происходящих технологических и экономических изменений необходима отвечающая современным требованиям нормативно-правовая база.
As a result of these structural changes, this would be the last session of the Group to be held in UNCTAD. В результате этих структурных изменений нынешняя сессия является последней сессией Группы, проводимой в ЮНКТАД.
The Bureau considered the issue and the options available to see what changes or adjustments could be made. Бюро рассмотрело этот вопрос и имеющиеся варианты на предмет определения возможных изменений или корректировок.
No changes are envisaged for this office, which will continue to liaise with intergovernmental and bilateral donors and the non-governmental community. Никаких изменений не предусматривается по данному подразделению, которое будет продолжать поддерживать контакты с межправительственными и двусторонними донорами и сообществом неправительственных организаций.