Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
One delegation underscored the extensive development efforts of UNDP in his country, particularly in promoting democratic changes. Представитель делегация дал высокую оценку усилиям ПРООН по экстенсивному развитию в его стране, особенно мерам по поддержке демократических изменений.
Consequently, UNOPS has chosen to introduce the changes in a gradual manner. Поэтому УОПООН сделало выбор в пользу осуществления изменений постепенно.
Therefore, perhaps more important than absolute changes in climate are the rates by which climate change occurs. Поэтому темпы климатических изменений, вероятно, имеют более важное значение, чем абсолютное изменение климата.
Finding ways to promote those changes would require the formulation of alternative scenarios of environmental change and strategies for sustainable development. Изыскание путей содействия таким изменениям будет обусловливать необходимость в разработке альтернативных сценариев экологических изменений и стратегий в интересах устойчивого развития.
However, the long-term environmental and economic consequences of changes now under way or advocated are unclear. Однако долгосрочные экологические и экономические последствия происходящих в настоящее время или пропагандируемых изменений неясны.
This is without prejudice to general changes in organizational structures in UNDP that may result from the ongoing change process. Сказанное не затрагивает общих изменений в организационных структурах в ПРООН, которые могут произойти в результате осуществляемого процесса перемен.
UNCDF has initiated several fundamental changes that should improve the quality of new project design. ФКРООН инициировал несколько фундаментальных изменений, которые должны повысить качество разработки новых проектов.
From the territorial aspect no considerable changes have occurred. В территориальном разрезе значительных изменений не произошло.
For a long time there have been no substantial changes in the development of the social infrastructure of the countryside. Длительное время не происходит существенных изменений в развитии социальной инфраструктуры села.
The revised cost estimates do not provide for any changes in the military strength or civilian staffing of the Force. В пересмотренной смете расходов не предусматривается каких-либо изменений в численности военного или гражданского персонала Сил.
It recommended the publication of the report after some final changes and editing. Она рекомендовала опубликовать доклад после внесения в него некоторых заключительных изменений и редактирования.
He pointed out that external financial help could not be effective without according changes in national policy. Он указал, что внешняя финансовая помощь не может быть эффективной без произведения соответствующих изменений в национальной политике.
One of these changes has been the liberalization and opening up of energy markets to competition. Одним из таких изменений стали либерализация и открытие для конкуренции энергетических рынков.
No changes in staffing requirements are proposed. Никаких изменений в кадровых потребностях не предлагается.
Notwithstanding this substantial increase, no changes in the staffing requirements are proposed. Несмотря на такое существенное увеличение, не предлагается никаких изменений кадровых потребностей.
For calculating cost changes, up-to-date rates and standard costs are subsequently applied. При калькуляции изменений расходов применяются обновленные показатели ставок и нормативных расходов.
The publication contains a review of recent changes in the abortion laws and policies of the developed and developing countries. В публикации содержится обзор недавних изменений в законодательстве и политике развитых и развивающихся стран в области абортов.
Adjustments prior to the manifestation of impacts based on the expectation of changes. Принятие упреждающих мер до появления признаков воздействия на основе прогнозов изменений.
When considering changes to buildings and other fixed equipment, two circumstances need to be evaluated. При рассмотрении изменений, которые необходимо вносить в здание и в другое установленное оборудование, необходимо производить оценку двух обстоятельств.
Due to the substantial changes in the emissions in the 1990s, these estimates are not directly comparable. Из-за значительных изменений в объемах выбросов в 90-е годы эти оценки прямо не сопоставимы.
It is particularly important to disentangle the effects of changes in tempo and quantum. Чрезвычайно важно обособить влияние временных и количественных изменений.
Implementation of required changes of business processes in the Finance and Logistics System will be an important enhancement during this planning period. Внесение требуемых изменений в процессы оперативной деятельности в рамках системы финансирования и материально-технического обеспечения в течение этого планового периода позволит существенно повысить качество работы.
The programme budget proposal for the biennium 2006-2007 has aligned programme of work and resource requirements to reflecting those changes. В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов программа работы и потребности в ресурсах были согласованы для отражения этих изменений.
With regard to the organizational structure of OUNS, the Administrator, at this stage, does not propose changes. Что касается организационной структуры УПОСООН, то Администратор на данном этапе не предлагает никаких изменений.
Indicators are needed to track changes in norms, values and attitudes over time. Показатели необходимы для отслеживания происходящих во времени изменений в нормах, ценностях и подходах19.