Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
In particular, the right to an effective remedy has special relevance and requires additional changes beyond those recommended above. В частности, особое значение имеет право на эффективное средство правовой защиты, требующее дополнительных изменений помимо тех, что рекомендуются выше.
They relate also to lifestyle changes among some populations at risk, including young people. Они касаются также изменений в образе жизни некоторых групп населения, попадающих в группы риска, включая молодежь.
Support studies to investigate the role and impact of changes in stratospheric ozone and ODSs on surface climate. Поддержка исследований, касающихся роли и воздействия изменений в стратосферном озоне и ОРВ на климатические условия на поверхности.
No changes are proposed in the statutes or terms of reference of the existing regional institutions under the auspices of the Commission. Никаких изменений в уставах или круге ведения региональных учреждений, действующих под эгидой Комиссии, не предлагается.
In Bulgaria, application was mandatory for Appendix I activities, but a case-by-case examination was undertaken for changes. В Болгарии на деятельность, указанную в Добавлении I, необходимо подать заявку, однако в отношении изменений изучение проводится в каждом конкретном случае.
Another 594 recommendations had not yet been acted upon because they required additional funding or legislative changes. Еще по 594 рекомендациям пока не было предпринято никаких действий, поскольку они требуют дополнительного финансирования или законодательных изменений.
In the Register's other categories, views were expressed regarding the technological changes that have taken place in arms systems. По остальным категориям Регистра были выражены мнения относительно происшедших технических изменений в оружейных системах.
The potential influence of future changes in surface water concentrations of dissolved organic carbon on lake acid status was explored using two simple empirical models. Потенциальное воздействие будущих изменений концентраций растворенного органического углерода в поверхностных водах на кислотное состояние озер изучалось с помощью двух простых эмпирических моделей.
Textbooks are reviewed regularly in order to bring them in line with various programme changes of recent years. Что касается школьных пособий, то они регулярно пересматриваются для внесения в них некоторых изменений, которые в последнее время вносятся в сами учебные программы.
However, no changes had yet been made. Однако каких-либо изменений еще не вносилось.
Explanatory information was requested from the Parties with the highest number of changes. У Сторон с наибольшим числом изменений была запрошена пояснительная информация.
There were no further legal changes in this area since the Initial Report. С момента представления первоначального доклада в этой области не произошло никаких юридических изменений.
The reporting period saw no changes with regard to this article. В этой сфере никаких изменений за истекший период не произошло.
Subject to the above-mentioned changes, the Committee adopted recommendations 184-201 in section A of chapter XII of the draft Guide. С учетом вышеупомянутых изменений Комитет одобрил рекомендации 184-201 в разделе А главы XII проекта руководства.
The task of strengthening the rule of law and ensuring respect for human rights required fundamental changes to the system of administration of justice. Задача по укреплению правопорядка и обеспечению уважения прав человека предполагает внесение коренных изменений в систему отправления правосудия.
The trade union culture of Belgium also made it difficult to introduce changes to the prison regime. Деятельность профсоюзов в Бельгии также затрудняет внесение изменений в тюремный режим.
One of the most important changes in UK society in recent decades has been women's increased participation in the labour market. Одним из важнейших изменений в британском обществе в последние десятилетия стало более активное участие женщин на рынке труда.
No changes occurred in the housing legislation concerning protection against discrimination. Каких-либо изменений в жилищном законодательстве в отношении защиты от дискриминации не произошло.
16 There have been no changes in the Married Persons Property Act over the period 1998-2002. За период 19982002 годов не было внесено каких-либо изменений в Закон о собственности лиц, состоящих в браке.
Similarly there have been no changes in legislation pertaining to adoption procedures. Аналогичным образом не было внесено каких-либо изменений и в законы, касающиеся процедур усыновления.
One of the changes on the HDI in 2008 is the use of new World Bank data on relative prices. Одним из изменений в ИРЧП в 2008 году является использование новых данных Всемирного банка об относительных уровнях цен.
It also intends to open up the military service for women by introducing changes in the Army Act. В нем также планируется введение военной службы для женщин путем внесения изменений в Закон об армии.
The definition of POPRC-3/5 may be revisited in line with possible changes negotiated under the Stockholm Convention. Определение КРСОЗ-3/5 может быть пересмотрено с учетом возможных изменений, переговоры по которым ведутся в рамках Стокгольмской конвенции.
The existing law pertaining to nationality has not infringed the Constitution and therefore there has been no need for any changes. Существующий Закон о гражданстве не противоречит Конституции, и поэтому нет какой-либо необходимости во внесении в него каких-то изменений.
This report is the estimation and proposals of a special committee that was appointed in 1995 to study the changes in women's health. Этот доклад содержит оценки и предложения специального комитета, который был назначен в 1995 году для изучения изменений в состоянии здоровья женщин.