Lists the changes that were made in the document. |
Список изменений, сделанных в документе. |
However, the installer will ask you to confirm these changes before they are written to disk. |
Однако программа установки перед записью на диск попросит вас подтвердить выполнение этих изменений. |
It is just a switch to protect the contents against accidental changes. |
Это просто переключатель для предотвращения случайных изменений содержимого. |
The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes. |
Транспонированный массив появится в выбранном целевом диапазоне и будет автоматически защищен от внесения изменений. |
It is your responsibility to check our website periodically for changes to this Policy. |
Периодическая проверка наших веб-сайтов на предмет внесения изменений в данное Положение является Вашей ответственностью. |
No conclusive evidence for such changes has been found, but they remain the subject of ongoing research. |
Пока нет убедительных доказательств таких изменений, но они остаются предметом исследований. |
A grey border appears around the text and you can now make changes. |
Вокруг текста появляется серая окантовка, и можно приступить к внесению изменений. |
To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first. |
Для выключения функции или принятия и отклонения изменений необходимо сначала ввести правильный пароль. |
Filters the list of changes according to the date and the time that you specify. |
Фильтрация списка изменений в соответствии с указанными датой и временем. |
Applies the changes that you made to the image map. |
Применение изменений, внесенных в сенсорное изображение. |
Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialogue box was opened. |
Сброс изменений, внесенных на текущей вкладке, до состояния на момент открытия данного диалогового окна. |
The user name is used for the document properties, templates, and when you record changes made to documents. |
Имя пользователя указывается в свойствах документа и шаблонах, а также при сохранении изменений в документах. |
AEK's main emblem underwent numerous minor changes between 1924 and 1982. |
Главная эмблема АЕК претерпела большое количество небольших изменений с 1924 по 1989 годы. |
In February 2005, the Government responded to both reviews by issuing a Command paper detailing which of the proposed changes it had accepted. |
В феврале 2005 Правительство ответило на оба пересмотра выпуском Command paper с детальным описанием принятых изменений. |
The hull of the tank, as compared with the T-34, did not undergo any fundamental changes. |
Корпус танка принципиальных изменений, по сравнению с Т-34, не претерпел. |
Concerns were raised about these changes in society. |
Выражалась обеспокоенность по поводу этих изменений в обществе. |
Apple Inc. has confirmed that the framework has its approval, even with the new 4.0 developer license agreement changes. |
Компания Apple подтвердила, что фреймворк оправдал себя, даже с учетом новых изменений 4.0 соглашения о лицензии разработчика. |
In 2000 OAPR will monitor the implementation of these changes. |
В 2000 году УРАЭ будет осуществлять контроль за внесением этих изменений. |
A number of legislative changes had been made in order to combat racial discrimination in the social and economic fields. |
Был принят ряд изменений в законодательстве в целях борьбы с расовой дискриминацией в социально-экономической сфере. |
The small group will gladly assist in effectuating these changes. |
Небольшая группа готова оказать помощь в оформлении этих изменений. |
While recognizing that globalization is an irreversible process, some speakers emphasized the need to make appropriate policy changes. |
Признав, что глобализация является необратимым процессом, некоторые ораторы подчеркнули необходимость внесения соответствующих изменений в политику. |
One of the changes will ensure consistency in the definition of programme expenditure. |
Одно из изменений обеспечит последовательность в определении расходов по программам. |
This question needs a conscientious review in the light of the current changes in the international economic arena. |
Этот вопрос требует тщательного рассмотрения в свете происходящих на международной экономической арене изменений. |
Investments are stated at the lower of cost or market value, taking into account changes in value arising from the translation of foreign currency. |
Инвестиции учитываются по их начальной или рыночной стоимости с учетом изменений в результате пересчета из иностранной валюты. |
Any institution that does not see and adjust to these changes will be condemned to bureaucratic mediocrity in tomorrow's world. |
Любой институт, который не видит этих изменений и не подстраивается под них, обречен на бюрократическую посредственность в завтрашнем мире. |