Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
During the review period no changes were made to these provisions. За отчетный период никаких изменений в этих положениях не произошло.
During the reporting period, a number of changes occurred in the social service forum which had significant implications for social housing in Manitoba. В отчетный период в сфере социальных услуг произошел ряд изменений, существенно отразившихся на обеспечении населения Манитобы социальным жильем.
The Ontario Government has made a number of legislative and taxation changes, which facilitate the construction of affordable housing. Правительство Онтарио внесло ряд изменений в законодательство и налоговую систему, способствующих строительству доступного жилья.
The manner in which these changes collectively affect our ability to reach the goals of the Initiative will be evaluated. Впоследствии будет проведена оценка совокупного влияния всех этих изменений на наши возможности достижения целей, определенных в рамках инициативы.
Other changes may also be included in response to the needs and capacity of the community where the demonstration project site is located. С целью удовлетворения нужд и учета возможности общины, в которой создан пилотный пункт, возможно проведение дополнительных изменений.
It answers the need for joint international monitoring of the environmental, social, and economic changes and trends in the Arctic. Эта программа разработана с учетом необходимости осуществления совместного международного мониторинга экологических, социальных и экономических изменений и тенденций в Арктике.
The Association has had no major changes over the past four years, aside from fluctuations in the membership and budget. За прошедшие четыре года в Ассоциации не произошло каких-либо крупных изменений, за исключением изменения членского состава и бюджета.
There have been no changes to the structure and aims of the organization. В структуре и целях организации никаких изменений не произошло.
A number of progressive quantitative and qualitative changes have also been effected in vocational training. В области профессионального образования также достигнут целый ряд прогрессивных количественных и качественных изменений.
This issue must be addressed in the context of the proposed changes. Этот вопрос нужно рассматривать в контексте предлагаемых изменений.
UNDP is urged to pay greater attention to the human costs of organizational changes. ПРООН настоятельно необходимо уделять больше внимания издержкам организационных изменений, связанным с людскими ресурсами.
In order to encourage technical changes conducive to work safety, enterprises are urged to establish their own regimens of self-discipline. В целях стимулирования процесса внедрения технических изменений, способствующих повышению безопасности труда, предприятиям настоятельно предлагается вводить свои собственные режимы самодисциплины.
We will continue to monitor changes in public attitudes and behaviour, particularly as regards the mentally ill. Мониторинг изменений общественного мнения и поведения, и в первую очередь в отношении лиц, страдающих психическими расстройствами, будет продолжен.
It is envisaged that procedures to coordinate the development and implementation of these changes will be established through further cooperation among administrators of registry systems. Предполагается, что процедуры, касающиеся координации разработки и осуществления этих изменений, будут разработаны в рамках дальнейшего сотрудничества между администраторами систем реестров.
The spill-over from those changes would ultimately reach the rural population. Побочный эффект этих изменений в конечном итоге скажется и на сельском населении.
It appeared though that in some cases the circulation of additions or changes to the List was not done in a timely manner. Однако в некоторых случаях распространение добавлений к перечню или изменений в нем не осуществлялось своевременным образом.
Therefore, no further changes need to be introduced in order to amend existing laws. Поэтому никаких дополнительных изменений в существующее законодательство вносить не потребуется.
The implementation of this Codex has not required any legislative changes in the Czech Republic. Осуществление этого Кодекса не требует внесения никаких изменений в законодательство Чешской Республики.
The amount of necessary changes and associated implementation costs were typically deemed too high. Как правило, участники консультаций ссылались на слишком большой объем требуемых изменений и их высокую стоимость.
The first thing to do is to pass the necessary changes in legislation. Первым этапом на этом пути является внесение необходимых изменений в законодательство.
Any attempts to impose changes on the region, to interfere in its affairs or to control its resources are totally unacceptable. Любые попытки навязывания региону изменений, вмешательства в его дела или осуществления контроля за его ресурсами абсолютно недопустимы.
The new draft was sent to member States in June 2003 with an explanatory table on the different changes proposed. Новый проект был разослан государствам-членам в июне 2003 года с пояснительной таблицей с указанием различных предложенных изменений.
The text was also flexible enough to accommodate changes in practices, technologies and economic applications of new commercial methodologies in electronic commerce. Текст проекта конвенции является достаточно гиб-ким для учета изменений в практике, технологиях и экономических аспектах применения новых коммер-ческих методов в области электронной торговли.
With the World Bank, UNDP had identified indicator sets that were most relevant to annual changes. В сотрудничестве с Всемирным банком ПРООН разработала набор показателей, наиболее полно отражающих динамику изменений за отчетный год.
The Special Rapporteur notes the positive effects of the changes in the military hierarchy on the security of the general public. Специальный докладчик отмечает позитивное воздействие происшедших в военной иерархии изменений на положение с обеспечением безопасности населения.