| The public expenditure on education has been changing its structure during the current decade following the above-mentioned changes observed in the school population. | После вышеупомянутых изменений в составе учащихся в текущем десятилетии проходили также преобразования в структуре государственных расходов на цели образования. |
| Since quantification of such changes is not possible, responses through adjustments in forest management and silvicultural practices are limited. | Поскольку количественное определение таких изменений невозможно, ответные действия на основе корректирования методов лесопользования и лесохозяйственной деятельности ограничены. |
| The Non-Discrimination Act may be interpreted as also requiring changes in the recruitment practices of the public sector. | Закон о недискриминации также можно толковать как требующий изменений в процедурах найма работников в государственном секторе. |
| The remainder of this part discusses estimating changes in price for the representative products. | Остальная часть этого раздела посвящена оценке изменений цен на репрезентативные продукты. |
| Of course it is important that the method used to estimate price changes allows for equitable treatment of shifts between these elements. | Разумеется, важно, чтобы метод, используемый для оценки ценовых изменений, позволял объективно учитывать сдвиги в соотношении этих элементов. |
| Assessing changes in the quality of financial services is a difficult issue. | Сложный вопрос - оценка изменений качества финансовых услуг. |
| A detailed summary of the proposed changes listed above was provided by the Secretariat and is included in annex IV below. | Представленное Секретариатом подробное резюме предлагаемых изменений, изложенных выше, содержится в приложении IV ниже. |
| In tandem with these policy strategies, however, the national statistical system in the country did not undergo any major structural changes. | Однако в ходе реализации этих политических стратегий национальная статистическая система не претерпела каких-либо крупных структурных изменений. |
| Addressing discrimination may require changes in legislation, administration and resource allocation, as well as educational measures to change attitudes. | Решение проблем дискриминации может потребовать изменений в законодательной и административной сферах и в распределении ресурсов, а также мер в области образования в целях изменения подходов. |
| Mr. ABOUL-NASR said that many changes had taken place since the drafting of the Convention. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что со времени разработки Конвенции произошло много изменений. |
| In most of the countries, monetary policy was shaped by changes in exchange-rate parities. | В большинстве стран кредитно-денежная политика формировалась под влиянием изменений в паритетах валютных курсов. |
| In December 1998, the High Commissioner announced a number of management changes in the structure of the Africa Bureau. | В декабре 1998 года Верховный Комиссар объявила о ряде административных изменений в структуре Африканского бюро. |
| Institutional capacity-building and training of professionals will be carried out in support of these changes. | В поддержку этих изменений будет осуществляться деятельность по укреплению институционального потенциала и подготовке специалистов. |
| No significant changes have been observed in the length of resolutions. | Заметных изменений в объеме резолюций не наблюдалось. |
| But major challenges loom in particular for this medium, which is being transformed by rapid changes in technology. | Однако, что касается этого средства массовой информации, которое трансформируется в результате быстрых технологических изменений, то нам предстоит выполнить важные задачи. |
| As regards structural changes, a mirror site was proposed for the ICTR Registry at both Arusha and The Hague. | Что касается структурных изменений, то было предложено создать зеркальный сайт для Секретариата МУТР как в Аруше, так и в Гааге. |
| She recalled several important changes in the working methods adopted by the Committee. | Она напоминает о ряде важных изменений в методах работы, которые были приняты Комитетом. |
| Please explain whether the new Labour Law envisages changes to these requirements. | Просьба сообщить, предусматривается ли новым законом о труде внесение изменений в эти требования. |
| Such frequent changes did not allow for real-life examples of best practice to emerge. | Столь частое внесение изменений не способствует наработке конкретных примеров эффективной практики применения стандартов. |
| That would include the preparation of model laws, providing legislative guides for States and advising on legislative changes. | Сюда могли бы входить подготовка типовых законов, консультирование государств по вопросам законодательства и внесение изменений в законодательство. |
| The reasons for those changes, however, were only fully explained for one target. | Однако в отношении одного целевого задания полного объяснения причин изменений представлено не было. |
| The Security Council is yet to take a decision on matters relating to changes to the Statute. | Совету Безопасности еще предстоит принять решения по вопросам, касающимся изменений в Уставе Трибунала. |
| The civil courage demonstrated by the people of East Germany in the peaceful revolution was the decisive trigger for the subsequent comprehensive changes. | Гражданское мужество, продемонстрированное населением Восточной Германии в этой мирной революции, явилось решающим фактором последовавших за этим всесторонних изменений. |
| However, no changes in them have been introduced yet. | Вместе с тем никаких изменений в эту систему пока не внесено. |
| Summary of proposed staffing changes provided by the Secretariat is contained in annex II below. | Краткий обзор предложенных Секретариатом кадровых изменений содержится в приложении II ниже. |