Huge tax credits from that hippie Democrat congress, just for making a few simple changes around here. |
Эти хиппи из демократического конгресса предоставят нам огромные скидки с налогов всего за парочку незначительных изменений в офисе. |
I wanted to go over a couple of minor policy changes that we have here at the club. |
Я хотел пойти за пару незначительных изменений в политике, Что мы имеем здесь в клубе. |
You'll notice we've made a few changes this year. |
Как вы заметите, в этом году мы внесли несколько изменений. |
Within the next 1,000 years, We will see unprecedented changes In our physical capabilities. |
За следующую 1000 лет мы станем свидетелями беспрецедентных изменений своих физиологических возможностей. |
The message is clear: we must act now to avoid potentially disastrous changes in the global climate. |
Идея ясна: мы должны действовать уже сейчас, чтобы избежать возможных катастрофических изменений глобального климата. |
The Bank noted that its proposals would entail no changes in the operations of the Executive Committee or project documentation. |
Банк отметил, что его предложения не повлекут изменений в деятельности Исполнительного комитета или в проектной документации. |
Under the annex, parties have three years to implement certain changes. |
В соответствии с приложением Стороны имеют три года для осуществления некоторых изменений. |
Each business unit was expected to continue operating with no major changes. |
Ожидалось, что каждое такое подразделение продолжит деятельность без каких-либо существенных изменений. |
The advantage resides in its obvious simplicity, which implies no structural changes. |
Его преимущество заключается в очевидной простоте, что предполагает отсутствие каких-либо структурных изменений. |
However, no logs were kept of changes made to the system. |
Вместе с тем никаких контрольных журналов для регистрации изменений в системе не велось. |
There was therefore a risk that unauthorized changes to the system could be made without being detected. |
Поэтому существовала опасность внесения в систему несанкционированных изменений без их обнаружения. |
As regards changes consequential to adoption of a biennial programme budget cycle, the Committee recommended approval of the revisions proposed. |
Что касается изменений, обусловленных принятием двухгодичного бюджетного цикла, то Комитет рекомендовал утвердить предложенные изменения. |
The justification for these changes will be fully reflected in UNHCR's 2010-2011 biennium budget submission. |
Обоснование этих изменений будет полностью включено в бюджетный документ на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The standard contract has not taken account of these changes, which were made in 2006. |
Стандартные контракты не учитывают этих изменений, внесенных в 2006 году. |
The Forum's interactive policy dialogues produced action-oriented policy messages on changes in the development cooperation architecture, aid allocation and effectiveness, and policy coherence. |
В результате интерактивных стратегических диалогов в рамках Форума были приняты ориентированные на действия стратегические заявления, касающиеся изменений в структуре сотрудничества в целях развития, распределения и эффективности помощи и последовательности стратегии. |
The preambular section remained the same, but the operative part contained a number of changes. |
Преамбула остается такой же, но постановляющая часть содержит ряд изменений. |
There were no major changes in the overall state of stocks and fisheries catches since the last assessment made in 2005. |
С 2005 года, когда такая оценка выполнялась последний раз, крупных изменений в общем состоянии запасов и промысловых уловах не произошло. |
They required a certain ability of the recipient society to absorb the changes. |
Они требуют от принимающего общества определенной способности к "абсорбированию" соответствующих изменений. |
Rapid estimates are important in their own right because they provide the first official assessment of short-term changes in economic activities. |
Оперативные оценки важны и сами по себе, поскольку они служат первой официальной оценкой краткосрочных изменений экономической ситуации. |
African economies depend largely on agriculture, fisheries, forestry and tourism, which are particularly vulnerable to environmental changes. |
Экономика африканских стран в значительной степени зависит от сельского хозяйства, рыбного промысла, лесоводства и туризма, которые особенно уязвимы в плане экологических изменений. |
There have been several minor changes to the organization's by-laws that can be provided upon request. |
Ряд незначительных изменений был внесен также в устав организации, с которым можно будет ознакомиться в случае поступления соответствующей просьбы. |
There have been no significant changes. |
В организации не произошло существенных изменений. |
He noted that there are potential problems with some of the changes suggested in Denmark, each of which needs to be addressed. |
Он отметил возможность возникновения проблем в связи с некоторыми из предлагаемых в Дании изменений, каждую из которых необходимо учесть. |
It serves as a forum for assessing changes and trends in the European gas situation. |
Она выступает в качестве форума для оценки изменений и тенденций в ситуации с газом в Европе. |
Several changes to the provisional draft agenda and timetable were approved. |
Было утверждено несколько изменений к предварительному проекту повестки дня и графику работы. |