Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
The pace of changes in the areas of communication and information technology had vital implications for the comparative advantage of developing countries. Темпы изменений в области коммуникационной и информационной технологии имеют важные последствия для сравнительного преимущества развивающихся стран.
In recent times, the international community has witnessed significant changes in the way in which the Court is organized and operates. В последнее время международное сообщество является свидетелем значительных изменений в организации и деятельности Суда.
The changes were prompted by the deterioration of the financial situation and the management of cooperatives over some years. Причиной этих изменений стало ухудшение финансового положения и управления деятельностью кооперативов на протяжении последних лет.
The proposed changes seek to recognize credit unions as financial cooperatives and to create a legislative and regulatory framework for them. Существо предлагаемых изменений сводится к тому, чтобы признать кредитные союзы в качестве финансовых кооперативов и создать для них соответствующую правовую и регламентирующую основу.
Following these changes, the anti-racist legislation now in force has had to be re-evaluated. Ввиду этих существенных изменений стала очевидной необходимость описания состояния ныне действующего антирасистского законодательства.
In Thailand, there have been no significant changes affecting the legal and administrative framework governing cooperatives since 1990. В Таиланде никаких существенных изменений в правовые и административные основы деятельности кооперативов не вносилось с 1990 года.
The Working Group generally agreed with the proposed text, subject to some drafting changes. Рабочая группа в целом согласилась с предложенным текстом при условии внесения некоторых редакционных изменений.
Over the biennium, a number of changes will mitigate the impact of budgetary reductions. На протяжении двухгодичного периода произойдет ряд изменений, которые смягчат последствия сокращения бюджетных средств.
A number of procedural, technological and logistical changes have permitted the maintenance of services with a reduced number of staff. Ряд процедурных, технологических и материально-технических изменений позволили организовать услуги при сокращении численности персонала.
As scientific and technological capacity increased, it was becoming possible to measure changes that were undeniably of a de minimis nature. По мере возрастания научных и технических возможностей становится возможным установить параметры изменений, которые бесспорно носят минимальный характер.
The next report should indicate what results had been achieved through the changes in legislation since 1991. В следующем докладе следует указать, какие результаты были достигнуты за счет изменений в законодательстве 1991 года.
Based on the social-economic changes, a second questionnaire was administered through the stratification method in 807 households. С учетом социально-экономических изменений был использован второй вопросник, подготовленный на основе метода стратификации 807 домохозяйств.
Calls for changes in administrative issuances and organizational guidelines требует внесения изменений в административные инструкции и руководящие организационные принципы;
Similarly, the criteria relating to changes to organizational structure have been subsumed in the first criteria. Кроме того, в первом критерии был отражен критерий, касающийся изменений в организационной структуре.
The Committee requests that in future the reasons for these changes be explained. Комитет просит в будущем пояснять причины таких изменений.
Since the organization's last report, there have been no substantial changes in geographical membership or sources of funding. Со времени представления последнего доклада организации существенных изменений в географии членского состава и источниках финансирования не произошло.
The 2004-2009 monitoring strategy also highlighted the need to address the interaction of global changes with air quality issues. В стратегии мониторинга на 2004-2009 годы также подчеркивается необходимость рассмотрения связей глобальных изменений с вопросами о качестве воздуха.
Clearly, many basic physiological and ecological studies of the effects of changes in atmospheric and climatic conditions are necessary. Ясно, что требуются многочисленные базовые исследования физиологических и экологических последствий изменений в атмосферных и климатических условиях.
Mr. Stastoli said that his delegation opposed any changes to the draft resolution. Г-н Стастоли говорит, что его делегация выступает против внесения в проект резолюции каких бы то ни было изменений.
Preparations for the accession can be made by assessing the changes to the existing domestic legislation and to bilateral and multilateral agreements that the Convention requires. Подготовка к присоединению может быть осуществлена путем оценки требуемых Конвенцией изменений в действующем национальном законодательстве и в двусторонних и многосторонних соглашениях.
Effects of changes in exposure on mortality were seen within two years. Влияние изменений степени воздействия на уровни смертности проявлялось уже в течение двух лет.
The European Union analysis also provides cost estimates to implement necessary changes to the vehicles to meet the gtr leg and head requirements. Проведенный Европейским союзом анализ также дает оценку затрат на внесение необходимых изменений в транспортные средства с целью выполнения требований гтп, касающихся защиты ног и головы.
He therefore considered that no further changes needed to be made to the information on the list concerning it. Следовательно, он считает, что дальнейших изменений в списке в ее отношении не требуется.
In fact, these changes deserve to be formalized when any revision of the Charter takes place. Действительно, эти изменения заслуживают того, чтобы их официально оформить, в случае внесения изменений в Устав.
In spite of these changes, the aspirations of many States, including Egypt, remain unaltered. Несмотря на эти перемены, чаяния многих государств, включая Египет, не претерпевают изменений.