This evidence is important for assessing environmental conditions and changes. |
Эти данные имеют важное значение с точки зрения оценки экологических условий и изменений. |
Results-based budgeting would require some changes in the budget format. |
Для составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, потребуется внесение определенных изменений в формат бюджета. |
Some of the changes were migrated to production during 1998. |
Некоторые из этих изменений учитывались в процессе эксплуатации системы в течение 1998 года. |
Either of those reasons alone justified appropriate organizational and budgetary changes. |
Любая из этих двух причин сама по себе достаточна для оправдания соответствующих бюджетных и организационных изменений. |
It was felt that additional changes were needed. |
В то же время было указано на необходимость внесения дополнительных изменений. |
I begin with changes since last year. |
Я начну с изменений по сравнению с прошлым голом. |
These developments require changes in corporate culture. |
Процесс экономического развития вызывает необходимость изменений на уровне корпоративной культуры. |
It also recommended a number of important changes in strategy and operations. |
Кроме того, он позволил рекомендовать внесение ряда важных изменений в стратегию и оперативную работу. |
Ireland, Italy and Canada are currently contemplating similar changes in their legislation. |
В настоящее время вопрос о внесении соответствующих изменений в свое законодательство рассматривают Ирландия, Италия и Канада. |
They recommended several specific changes to the reporting guidelines. |
Они рекомендовали ряд конкретных изменений в руководящих принципах для представления докладов. |
In this regard, each Party should report justifications for these changes. |
В этой связи каждой Стороне следует представлять информацию о причинах, оправдывающих необходимость внесения этих изменений. |
Members had asked about the recent government changes in Morocco. |
Члены Комитета задавали вопрос относительно недавних изменений в составе правительства в Марокко. |
Curriculum changes for the remaining subjects will continue into the Tenth Plan. |
Внесение изменений в учебные программы по остальным предметам будет продолжаться в ходе осуществления десятого плана развития. |
The possibility of changes should be incorporated in the carrier's obligations. |
Этот аспект - в случае внесения изменений - должен быть непременно отражен в описании обязательств перевозчика. |
Programme or funding changes rarely emerge from either review. |
Ни одна из этих оценок, как правило, не приводит к внесению изменений в программы или уровень финансирования. |
Human rights had never surfaced during any of these changes. |
Однако в ходе всех этих изменений ни разу не возникали вопросы, касающиеся прав человека. |
Time-use measurement of individuals is an increasingly important tool to understand those changes. |
Инструментом для понимания этих изменений, приобретающим все более важное значение, становятся показатели использования времени индивидуумами. |
There have been no changes negatively affecting the right enshrined in article 13. |
Не произошло никаких изменений, которые негативно отразились бы на осуществлении права, предусмотренного в статье 13 Пакта. |
Many studies demonstrate changes to this ratio. |
Результаты многочисленных исследований свидетельствуют о наличии изменений, касающихся этого соотношения. |
Investments for making these changes are estimated at CK 250 billion. |
По оценкам, для проведения таких изменений потребуются инвестиции в размере 250 млрд. чешских крон. |
Most probably, the transformation takes different forms in accordance with intermediary changes. |
По всей видимости, трансформация будет принимать различные формы, которые будут зависеть от промежуточных изменений. |
The third meeting of WGSO had confirmed these decisions without changes. |
Третье совещание РГСДЛ подтвердило эти решения и не внесло в них каких-либо изменений. |
Societal activities are therefore deeply involved in producing ecological changes in both terrestrial and aquatic systems. |
Таким образом, общественные виды деятельности оказываются глубоко вовлеченными в процесс возникновения экологических изменений и в наземных, и в водных системах. |
No legislative changes were introduced in this field in 2005-2006. |
В 2005-2006 годах в этой области каких-либо изменений в законодательстве введено не было. |
It may also require some changes in existing systems, structures and procedures. |
Для этого, возможно, потребуется внесение определенных изменений в существующие системы, структуры и процедуры. |