Total net preliminary estimates for resource changes reflected above would result in an estimated decrease of $58.5 million. |
С учетом общей чистой предварительной сметной суммы изменений потребностей в ресурсах, указанных выше, и сметная сумма ассигнований уменьшится на 58,5 млн. долл. США. |
These developments exemplify wider changes in society, including rights, which are emerging as mobile telephony and the Internet become more pervasive. |
Такое развитие событий служит примером более масштабных изменений в обществе, включая права, которые возникают по мере более широкого распространения мобильной телефонии и Интернета. |
Without revolutionary changes in food production, these figures will only keep growing. |
Без революционных изменений в производстве продуктов питания эти страшные цифры будут только расти. |
Interaction with the vendors led to the recognition of the need to make changes to the wording of solicitation instruments. |
В результате контактов с поставщиками выяснилась необходимость внесения изменений в формулировки тендерной документации. |
The document puts forward an integrated vision of development in keeping with the times, drawing on historical lessons and entailing far-reaching changes. |
В этом документе в соответствии с велением времени, с использованием уроков прошлого и на основе масштабных изменений сформулирована комплексная концепция развития. |
However, the implementation of a few of those changes had been delayed owing to the financial situation of the Fund. |
Тем не менее внесение некоторых из этих изменений было отложено в свете финансового положения Фонда. |
This process ensures that the strategic framework is updated to reflect current changes. |
Данный процесс гарантирует обновление стратегических рамок с обеспечением возможности отражения ими текущих изменений. |
Accordingly, to make changes to the presentation would require approval of the General Assembly. |
Соответственно, внесение изменений в презентацию потребует согласия Генеральной Ассамблеи. |
(b) Establish clear rules, strong governance and robust management to minimize occupier-driven changes. |
Ь) выработать четкие правила, наладить жесткое руководство и надежное управление для минимизации изменений, инициируемых арендаторами. |
All departments are requested to identify their own funding source in cases they request changes. |
Всем департаментам предлагается при запросе изменений указывать собственный источник финансирования. |
Requests for project changes should be formally managed |
Запросы о внесении изменений в проект должны обрабатываться в рамках официальных процедур |
A full listing of changes can be found in the CHANGES file. |
Полный список изменений может быть найден в файле CHANGES. |
Changes in the innovation process may require corresponding changes in how intangible assets need to be protected and managed. |
Изменения в инновационных процессах могут потребовать соответствующих изменений в способах защиты нематериальных активов и управления ими. |
Changes in climate would thus potentially cause changes in the behaviour of atmospheric pollutants as well as their effects. |
Так, изменение климата является потенциальной причиной для изменений в поведении загрязнителей атмосферы, а также характере их воздействия. |
Changes in reporting structure (affecting minimum values for included items) were the result of changes recommended by prior audits. |
В результате мер, принятых в целях реализации изменений, рекомендованных по итогам предыдущих проверок, внесены изменения в структуру отчетности (затрагивающие минимальную стоимость включаемых единиц имущества). |
Please refer to the explanation above for changes made to regulation 4.16 above. |
Пояснение изменений, внесенных в положение 4.16, см. выше. |
The Office of the Special Adviser does not foresee any major changes in its priorities, activities and operational requirements in 2013. |
Канцелярия Специального советника не предвидит каких-либо значительных изменений в своих приоритетах, деятельности и оперативных потребностях в 2013 году. |
Those changes resulted in the need to construct a third floor in the North Lawn Building. |
Из-за этих изменений потребовалось построить третий этаж здания на Северной лужайке. |
One criticism of Governmental bodies is that they may face review or abolition following changes of political administration. |
Одним из критических замечаний по поводу государственных органов является то, что их деятельность может стать предметом обзора или они могут быть упразднены в результате изменений в политической администрации. |
No country is safe from natural disaster and slow-onset environmental changes. |
Ни одна страна не застрахована от стихийных бедствий и постепенных экологических изменений. |
Clarification was sought regarding the changes in indicators of achievement. |
Задавались вопросы относительно изменений в показателях достижения результатов. |
Other priorities are to promote changes in attitudes towards older persons and to challenge age discrimination. |
Среди других приоритетов: пропаганда изменений во взглядах на пожилых людей и борьба с дискриминацией по возрастному признаку. |
The plan should be updated in subsequent progress reports to reflect any changes and new developments, as required. |
Этот план должен обновляться в контексте последующих докладов о прогрессе в целях отражения в нем любых изменений и новых событий, по мере необходимости. |
With regard to any increase in the joint nature of programme activities, very few systematic changes were discernible. |
Что касается расширения совместной работы в целях осуществления программных мероприятий, то отмечалось очень мало изменений системного характера. |
(b) Member States should facilitate the implementation of impact monitoring tools to observe changes in the performance and fundamental characteristics of justice institutions. |
Ь) государствам-членам следует содействовать внедрению механизмов контроля за воздействием для отслеживания изменений в результатах работы и основополагающих характеристиках учреждений юстиции. |