Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
For ease of reference, we have distributed copies of those changes to all delegations in the Hall. Для удобства пользования мы распространили текст этих изменений среди всех делегаций в этом зале.
The reduction was as a result of methodological changes for counting stateless persons, rather than an actual reduction in statelessness. Это сокращение было скорее следствием внесения методологических изменений в порядок подсчета апатридов, чем результатом фактического сокращения безгражданства.
More is anticipated following the profound political changes in the Middle East and North Africa. Ожидается, что в дальнейшем с учетом кардинальных политических изменений на Ближнем Востоке и в Северной Африке этот перечень расширится.
Concern was expressed about the proposed changes. Была высказана обеспокоенность в отношении предложенных изменений.
Environmental, economic and social implications of changes in salinity and nutrient content. Экологические, экономические и социальные последствия изменений в солености и питательном содержании.
E. Environmental, economic and social impacts of changes in ocean temperature and of major ocean temperature events. Е. Экологические, экономические и социальные последствия изменений в температуре океана и крупных океанических температурных явлений.
Driven by demographic changes and rising incomes, Asia leads growth in energy consumption. Под действием демографических изменений и растущих уровней дохода первенство в темпах роста потребления энергоносителей принадлежит Азии.
All countries have much to gain from reconsidering international cooperation on migration, given demographic changes and imbalances. С учетом демографических изменений и диспропорций все страны могли бы сильно выиграть от пересмотра режима международного сотрудничества в вопросах миграции.
There have been no changes in Slovenia since the 2010 report. С момента представления доклада за 2010 год в Словении не произошло изменений.
The process is in the phase of inter-ministerial harmonization; the final form of proposed changes and their effects are still under consideration. Процесс находится в стадии межведомственного согласования, и окончательная форма предлагаемых изменений и их последствия все еще рассматриваются.
Over the past years, I have spoken about different global issues and the need to introduce fundamental changes in the current international order. В предыдущие годы я говорил о различных глобальных проблемах и о необходимости внесения коренных изменений в нынешний международный порядок.
At the heart of those changes is the need to protect the smaller countries in the developing world and to advance their interests vigorously. Главная причина этих изменений - потребность защищать самые малые страны развивающегося мира и решительно продвигать их интересы.
In order to facilitate the presentation of proposed changes in human resources, six categories of possible action with respect to staffing have been identified. Для облегчения формата представления предлагаемых изменений в людских ресурсах определено шесть категорий возможных действий в отношении штатного расписания.
Regulators are faced with the challenge of maintaining a predictable environment in a time of unpredictable economic, social, technological and environmental changes. Перед регулирующими органами встает задача сохранения предсказуемых условий в период непредсказуемых экономических, социальных, технологических и экологических изменений.
The first speaker, a representative of the Global Reporting Initiative, highlighted the urgent need for changes to financial corporate reporting. Первый оратор - представитель Глобальной инициативы в области отчетности - подчеркнул безотлагательную необходимость внесения изменений в финансовую корпоративную отчетность.
She explained that another barrier was that universities were slow to introduce changes into their programmes. Она пояснила, что еще одним барьером является медлительность университетов в деле внесения изменений в их программы.
However, these changes have not occurred in many middle-income developing countries. Однако во многих развивающихся странах со средними уровнями доходов этих изменений не произошло.
The effectiveness of protected areas is also revealed by tracking the changes in vegetation cover change over time. Эффективность охраняемых территорий также проверяется путем отслеживания изменений в растительном покрове с течением времени.
Contract farming can minimize firms' risks with respect to changes in supply and demand and allows firms to promote safety standards and other quality requirements. Контрактное фермерство может способствовать минимизации рисков предприятий в части изменений в спросе и предложении и обеспечивает им возможность внедрения стандартов безопасности и выполнения других требований, предъявляемых к качеству продукции.
Australia mentioned important changes to programmes to support for trafficked persons, including the provision of an extended period for reflection and recovery. Австралия упомянула о ряде изменений в программах поддержки лиц, пострадавших от торговли людьми, в том числе о предоставлении продолжительного времени на размышление и реабилитацию.
No changes were made to the upper two brackets. Ставки для двух верхних диапазонов были оставлены без изменений.
Analyses of changes in impact patterns and monitoring of recovery processes are also few in number. При этом аналитических выкладок насчет изменений в типологии воздействия и результатов мониторинга восстановительных процессов тоже немного.
As of June 2009, 91 per cent of the organizations had conducted evaluations of the changes required to their information systems. По состоянию на июнь 2009 года 91 процент организаций произвели оценки изменений, которые требуется внести в их информационные системы.
As of June 2010, 90 per cent of the organizations had carried out assessments of their systems' changes. По состоянию на июнь 2010 года 90 процентов организаций произвели оценки изменений в их системах.
In line with the diversity of views, the Commission agreed that no changes would be made at this time. Из-за расхождений во мнениях Комиссия приняла решение не вносить никаких изменений на данном этапе.