Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
That was particularly important in view of the changes that had taken place in the Central African Republic since 1984. Это имеет особое значение с учетом тех изменений, которые произошли в Центральноафриканской Республике после 1984 года.
It was essential to maintain the momentum as the foundation for real changes had already been laid. Чрезвычайно важно не ослаблять усилий, поскольку уже заложены основы для реальных изменений.
Many traditions and customs affected women negatively in the development process and changes needed time. Многие традиции и обычаи отрицательно сказываются на интересах женщин в процессе развития, а для изменений необходимо время.
The Committee requested clarification on polygamy in Yemen as well as on the most important recent changes in family laws. Комитет просил дать пояснения относительно полигамии в Йемене, а также относительно важнейших последних изменений в семейном законодательстве.
The Committee noted that the political changes and economic conditions in recent years had affected progress in Nicaragua. Комитет отметил, что в результате произошедших в последние годы политических и экономических изменений в Никарагуа был достигнут определенный прогресс.
Other reservations might be amended in the light of changes to domestic legislation. С учетом изменений во внутреннем законодательстве могут быть внесены поправки в другие оговорки.
The Assistant Administrator noted the vulnerability of the countries to changes in the international economy as well as in the natural environment. Помощник Администратора отметил, что эти страны в значительной мере подвержены влиянию изменений в мировой экономике и окружающей среде.
These changes in the structure of the Branch do not, however, address the acknowledged shortage of resources. Однако при внесении этих изменений в структуру Сектора не рассматривался вопрос об известной нехватке ресурсов.
The changes in the articles related to marriage had encountered considerable resistance, including opposition from women. Внесению изменений в статьи, касающиеся брака, было оказано значительное сопротивление, в том числе со стороны женщин.
Recently, a careful review of the programme has brought about changes in its implementation procedures. Проведенное недавно тщательное изучение программы привело к внесению в процедуры ее осуществления ряда изменений.
ECE is going through a major review of its questionnaires and making several changes as the process continues. ЕЭК производит основательный пересмотр своих анкет и в процессе этого вносит целый ряд изменений.
The Informal Plenary agreed on several drafting changes to be introduced into this part of the report. Неофициальный Пленум согласовал несколько изменений редакционного характера, которые должны быть внесены в эту часть доклада.
Both insisted that it should enter into force as early as possible and without any changes. Оба президента добивались вступления его в силу в кратчайшие сроки и без каких-либо изменений.
History has quickened its pace and made mankind a participant in and witness to far-reaching changes in the world order. История ускорила свое течение, сделав человечество участником и свидетелем глобальных по своим последствиям изменений в мировой структуре.
These changes were necessitated largely by omissions during the definition of requirements and in the design specifications. Необходимость внесения таких изменений в значительной степени была обусловлена упущениями при определении потребностей и упущениями в спецификациях конфигурации.
The appeal was revised on 1 September 1994 in view of significant changes that had taken place over the summer months. Призыв был пересмотрен 1 сентября 1994 года ввиду значительных изменений, которые произошли в течение лета.
They entail the inclusion of new subprogrammes and textual changes updating the narrative where necessary. В результате изменений в план включены новые подпрограммы и там, где это необходимо, изменен текст описательной части плана.
There were no changes under this heading with the exception of spare parts, repairs and maintenance. По данной статье изменений не было, за исключением расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание.
The nature of UNRWA's activities is undergoing a significant transformation as a result of changes in the middle eastern political environment. Характер деятельности БАПОР претерпевает значительные трансформации в результате изменений в политической обстановке на Ближнем Востоке.
During the discussions in the Board, views differed both as to the scope and timing of changes which might be made. В ходе обсуждений в Правлении мнения относительно масштабов и сроков проведения возможных изменений разделились.
The Manual will be updated as soon as the necessary changes are completed. Пособие будет обновлено сразу после внесения необходимых изменений.
If outstanding assessed contributions were not paid by then, he would present proposals for fundamental changes. Если к тому времени не будут выплачены оставшиеся начисленные взносы, он представит предложения в отношении коренных изменений.
Attention will also be given to the identification of management problems in programmes and offices subject to inspection; and to recommending changes as appropriate. Внимание будет уделяться также выявлению проблем в области управления в рамках программ и подразделений, подлежащих инспекции; и вынесению по мере необходимости рекомендаций в отношении изменений.
Reports will be prepared on the findings of the above inspections, along with recommendations for changes as appropriate. Будут готовиться доклады о заключениях, сделанных в результате вышеуказанных инспекций, наряду с рекомендациями об осуществлении надлежащих изменений.
The report had also failed to justify some of the important changes proposed in the Secretary-General's restructuring plan. З. В докладе также отсутствует обоснование некоторых существенных изменений, предлагаемых в его плане по реорганизации.