There have been no substantial changes in the structure of infant mortality since 1993. |
Структура детской смертности с 1993 года осталась без существенных изменений. |
However, the system is well protected against rapid major changes. |
Однако система хорошо защищена от скоропалительных масштабных изменений. |
In line with the overall management changes within UNDP, UNSO now provides policy level advice and programme support to countries through country offices. |
С учетом общих управленческих изменений в ПРООН в настоящее время ЮНСО предоставляет консультации политического уровня и оказывает поддержку программам в различных странах при помощи страновых отделений. |
However, enhancing the scientific and technological community's capacity to contribute to sustainable development will require significant changes. |
Однако укрепление потенциала научно-технических организаций в сфере содействия устойчивому развитию потребует значительных изменений. |
The scientific and technological community is committed to implementing necessary changes and developing appropriate partnerships. |
Научно-технические организации привержены делу осуществления необходимых изменений и налаживанию соответствующих партнерских отношений. |
Since then, many changes have occurred in the world. |
С того времени произошло много изменений в мире. |
Having restored independence in a democratic way, Lithuanian society faced inevitable economic and social changes. |
Восстановив свою независимость демократическим путем, литовское общество стало на путь неизбежных социально-экономических изменений. |
The new Foreign Nationals Act and the revised Asylum Act have brought about some changes in the area of assistance with return. |
Новый Федеральный закон об иностранцах и пересмотренный Закон об убежище внесли ряд изменений в вопросы оказания помощи в возвращении. |
Policy approaches should respond to the consequences of changes in the structure of families and in the role of its individual members. |
Политические курсы должны учитывать последствия изменений в структуре семьи и в роли ее отдельных членов. |
Schools define the actual ecological, technical and social conditions of their environment and then define objectives, targets and/or concrete measures for changes. |
Школы определяют фактические экологические, технические и социальные условия окружающей их среды, а затем - цели, задачи и/или конкретные меры, позволяющие добиться изменений. |
Sample plots shall be established and maintained for evaluating changes in forest carbon pools and non-CO2 GHG fluxes throughout the project lifetime. |
Для оценки изменений в лесных углеродных пулах и потоков других парниковых газов, помимо СО2, в течение всей продолжительности проекта создаются выборочные участки. |
One of the major changes in urban structures over recent decades was induced by the considerable progress in housing conditions. |
Одно из важнейших изменений в городских структурах за последние десятилетия было вызвано значительным улучшением жилищных условий. |
However, agreements which require changes in existing legislation or the promulgation of new legislation must be approved by parliament. |
Однако соглашения, требующие изменений в существующем законодательстве или опубликования нового законодательства, должны быть утверждены парламентом. |
Accordingly, the Programme's strategy for the period 2006-2009 will be to focus on consolidation of the newly introduced changes and programme priorities. |
Соответственно, стратегия Программы на период 2006-2009 годов должна быть сосредоточена на консолидации новых изменений и программных приоритетов. |
Parties have recognized the need to develop and apply benchmarks and indicators in order to monitor and assess changes in land use. |
Стороны Конвенции признали необходимость разработки и применения критериев и показателей для мониторинга и оценки изменений в области землепользования. |
We did not object to these changes as long as viable control mechanisms were in place. |
Мы не возражали против таких изменений при условии обеспечения жизнеспособных механизмов контроля. |
It also agreed on the text of paragraph 3 without changes. |
Она согласовала также текст пункта З, оставив его без изменений. |
This is especially true in the light of the very rapid changes driven by information and communication technology. |
Это особенно верно в свете весьма быстрых изменений, обусловленных развитием информационной и коммуникационной технологии. |
However, to present recommendations on organizational, personnel and management issues was not easy to accomplish due to changes in the underlying structure. |
Однако подготовка рекомендаций в отношении организационных, кадровых и управленческих вопросов была нелегкой задачей из-за изменений в базовой структуре. |
Let me briefly comment on the few changes and additions made to the text of the draft resolution. |
Позвольте мне высказать краткие замечания относительно тех немногочисленных изменений и дополнений, которые были внесены в текст проекта резолюции. |
Involving people is a key to implementing changes, to attaining success, and identifying strengths which could be useful. |
Вовлечение людей имеет ключевое значение для реализации изменений, достижения успеха и выявления сильных сторон, которые могут быть полезными. |
Making changes to common page elements is much easier with a dynamic system. |
Динамическая система существенным образом облегчает внесение изменений в общие компоненты страницы. |
It is the view of some Parties that approaches to accounting for changes in carbon stocks should consider non-permanence. |
По мнению некоторых Сторон, подходы к учету изменений в накоплениях углерода должны учитывать фактор нестабильности. |
The Committee's statements in its concluding observations regarding the changes in the National Health Insurance Law is partially inaccurate. |
Заявления Комитета в его заключительных замечаниях относительно изменений в Законе о национальном медицинском страховании являются не совсем точными. |
Numerous changes have occurred since the inception of the United Nations in 1945. |
Со времени создания Организации Объединенных Наций в 1945 году произошло много изменений. |