In that regard, further information on the effects of the changes would be welcome in the next periodic report. |
В этой связи в следующем докладе необходимо представить дополнительную информацию о последствиях этих изменений. |
In 2006, the Australian Government introduced a series of changes to the family law system. |
В 2006 году правительство Австралии предложило внести ряд изменений в систему семейного права. |
The amendments also contain several changes to ensure better protection of fundamental rights. |
Поправки содержат также ряд изменений, направленных на обеспечение более эффективной защиты основных прав. |
As a result of the recent changes made to legislation, only a court can authorize an arrest. |
В результате недавних изменений в законодательстве внедрен механизм исключительно судебного санкционирования ареста. |
It considered that the election laws had not provided for fair representation of minorities and required changes. |
Она указала, что законы о выборах не предусматривают справедливой представленности меньшинств и что это требует изменений. |
Following such changes in the Constitution, the Election Law should be changed accordingly. |
После внесения подобных изменений в Конституцию следует соответственно изменить Закон о выборах. |
The findings and recommendations of the ADRs were used by the Board while suggesting changes to the country programmes. |
Выводы и рекомендации ОРР использовались Советом в его рекомендациях о внесении изменений в страновые программы. |
This taskforce presented to management a list of over 50 suggestions for changes to the Individual Contractor Agreement Policy and supporting mechanisms. |
Данная целевая группа представила руководству список, насчитывавший свыше 50 предложений о внесении изменений в положение о заключении договоров подряда и вспомогательные механизмы. |
This agreement was extended, with no changes, until 30 October 2010. |
Действие этого соглашения, без внесения в него каких-либо изменений, было продлено до 30 октября 2010 года. |
A plan of action for the forthcoming changes to the Constitution and the Election Law is under preparation. |
Готовится план действий по предстоящему внесению изменений в Конституцию и Закон о выборах. |
However, since its inception, the national women's machinery has undergone a significant number of changes. |
Однако с момента своего создания национальный механизм по делам женщин претерпел ряд изменений. |
I know we have made a lot of changes, even in the Security Council. |
Я знаю, что мы добились немалых изменений даже в Совете Безопасности. |
Some of the changes being suggested affected the best defining features of the Committee, such as the tradition of working by consensus. |
Некоторые из предлагаемых изменений касаются главных, определяющих черт Комитета, таких как традиция работы на основе консенсуса. |
For Kyrgyzstan, 2010 has been a year of profound changes and serious challenges to our continued existence, unity and statehood. |
2010 год стал для Кыргызстана годом кардинальных изменений и серьезных испытаний на прочность его единства и государственности. |
That is unacceptable in the light of the increasing changes in the international scene in all areas. |
Это недопустимо в свете усиливающихся во всех сферах изменений на международной арене. |
A summary of the impact of other changes to the approved consolidated budget is provided in table 3. |
В таблице 3 отражено влияние прочих изменений на утвержденный сводный бюджет. |
UNFPA helps countries track and analyse changes in population size, structure, distribution and dynamics. |
ЮНФПА оказывает помощь странам в отслеживании и анализе изменений в численности, структуре, распределении и динамике народонаселения. |
He encouraged member States to develop a new vision to cope with the changes and challenges. |
Он призвал государства-члены выработать новое видение с учетом соответствующих изменений и проблем. |
A representative of Greece noted the importance of encouraging changes in driving behaviour, such as eco-driving techniques. |
Представитель Греции отметил важность поощрения изменений в поведении водителей, например путем популяризации эковождения. |
By anticipating changes, actions in this area can be a source of competitive advantage. |
Благодаря прогнозированию изменений действия в этой области могут создать конкурентные преимущества. |
ESD-related research can be supported through institutional changes, new types of communication, different visions and approaches. |
Исследования, связанные с ОУР, могут поддерживаться за счет организационных изменений, новых видов коммуникаций, различных взглядов и подходов. |
Due to my initiatives there were made a number of changes and amendments in regulation of police custody in Ukraine. |
Благодаря моим инициативам в правила содержания под стражей в полицейских участках Украины был внесен ряд изменений и поправок. |
In 2010, the Special Rapporteur on the question of torture reiterated the need for institutional changes to prevent torture and ill-treatment. |
В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о пытках напомнил о необходимости институциональных изменений для предупреждения пыток и жестокого обращения. |
The revised estimate under consideration corresponded only to the maintenance of the intersessional programme without any changes. |
Пересмотренная смета, находящаяся на рассмотрении, соответствует простому сохранению межсессионной программы без каких-либо изменений. |
In order to reflect these changes they were renamed as IMAS. |
С учетом этих изменений им было дано новое название - ИМАС. |