| In that regard, further information on the effects of the changes would be welcome in the next periodic report. | В этой связи в следующем докладе необходимо представить дополнительную информацию о последствиях этих изменений. |
| In 2006, the Australian Government introduced a series of changes to the family law system. | В 2006 году правительство Австралии предложило внести ряд изменений в систему семейного права. |
| The amendments also contain several changes to ensure better protection of fundamental rights. | Поправки содержат также ряд изменений, направленных на обеспечение более эффективной защиты основных прав. |
| As a result of the recent changes made to legislation, only a court can authorize an arrest. | В результате недавних изменений в законодательстве внедрен механизм исключительно судебного санкционирования ареста. |
| It considered that the election laws had not provided for fair representation of minorities and required changes. | Она указала, что законы о выборах не предусматривают справедливой представленности меньшинств и что это требует изменений. |
| Following such changes in the Constitution, the Election Law should be changed accordingly. | После внесения подобных изменений в Конституцию следует соответственно изменить Закон о выборах. |
| The findings and recommendations of the ADRs were used by the Board while suggesting changes to the country programmes. | Выводы и рекомендации ОРР использовались Советом в его рекомендациях о внесении изменений в страновые программы. |
| This taskforce presented to management a list of over 50 suggestions for changes to the Individual Contractor Agreement Policy and supporting mechanisms. | Данная целевая группа представила руководству список, насчитывавший свыше 50 предложений о внесении изменений в положение о заключении договоров подряда и вспомогательные механизмы. |
| This agreement was extended, with no changes, until 30 October 2010. | Действие этого соглашения, без внесения в него каких-либо изменений, было продлено до 30 октября 2010 года. |
| A plan of action for the forthcoming changes to the Constitution and the Election Law is under preparation. | Готовится план действий по предстоящему внесению изменений в Конституцию и Закон о выборах. |
| However, since its inception, the national women's machinery has undergone a significant number of changes. | Однако с момента своего создания национальный механизм по делам женщин претерпел ряд изменений. |
| I know we have made a lot of changes, even in the Security Council. | Я знаю, что мы добились немалых изменений даже в Совете Безопасности. |
| Some of the changes being suggested affected the best defining features of the Committee, such as the tradition of working by consensus. | Некоторые из предлагаемых изменений касаются главных, определяющих черт Комитета, таких как традиция работы на основе консенсуса. |
| For Kyrgyzstan, 2010 has been a year of profound changes and serious challenges to our continued existence, unity and statehood. | 2010 год стал для Кыргызстана годом кардинальных изменений и серьезных испытаний на прочность его единства и государственности. |
| That is unacceptable in the light of the increasing changes in the international scene in all areas. | Это недопустимо в свете усиливающихся во всех сферах изменений на международной арене. |
| A summary of the impact of other changes to the approved consolidated budget is provided in table 3. | В таблице 3 отражено влияние прочих изменений на утвержденный сводный бюджет. |
| UNFPA helps countries track and analyse changes in population size, structure, distribution and dynamics. | ЮНФПА оказывает помощь странам в отслеживании и анализе изменений в численности, структуре, распределении и динамике народонаселения. |
| He encouraged member States to develop a new vision to cope with the changes and challenges. | Он призвал государства-члены выработать новое видение с учетом соответствующих изменений и проблем. |
| A representative of Greece noted the importance of encouraging changes in driving behaviour, such as eco-driving techniques. | Представитель Греции отметил важность поощрения изменений в поведении водителей, например путем популяризации эковождения. |
| By anticipating changes, actions in this area can be a source of competitive advantage. | Благодаря прогнозированию изменений действия в этой области могут создать конкурентные преимущества. |
| ESD-related research can be supported through institutional changes, new types of communication, different visions and approaches. | Исследования, связанные с ОУР, могут поддерживаться за счет организационных изменений, новых видов коммуникаций, различных взглядов и подходов. |
| Due to my initiatives there were made a number of changes and amendments in regulation of police custody in Ukraine. | Благодаря моим инициативам в правила содержания под стражей в полицейских участках Украины был внесен ряд изменений и поправок. |
| In 2010, the Special Rapporteur on the question of torture reiterated the need for institutional changes to prevent torture and ill-treatment. | В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о пытках напомнил о необходимости институциональных изменений для предупреждения пыток и жестокого обращения. |
| The revised estimate under consideration corresponded only to the maintenance of the intersessional programme without any changes. | Пересмотренная смета, находящаяся на рассмотрении, соответствует простому сохранению межсессионной программы без каких-либо изменений. |
| In order to reflect these changes they were renamed as IMAS. | С учетом этих изменений им было дано новое название - ИМАС. |