The Somali people need to see tangible benefits from changes in their local and regional administrations, especially in newly recovered areas. |
Сомалийский народ должен увидеть ощутимые выгоды от изменений в их местных и региональных администрациях, особенно в недавно освобожденных районах. |
The United Kingdom is committed to implementing the changes and plans to lay legislation in 2014. |
Соединенное Королевство привержено введению в действие этих изменений и планирует принять соответствующее законодательство в 2014 году. |
These would help to address the detrimental changes to biodiversity and ecosystem functioning and services. |
Они будут полезны при решении проблемы негативных изменений в области биоразнообразия и экосистемного функционирования и услуг. |
Therefore, the anticipated exploration budget for the third-year plan of work will be reduced to reflect these changes. |
Таким образом, объем предполагаемого бюджета на разведку по плану работы на третий год будет уменьшен с учетом этих изменений. |
A series of changes in the regulation of professional accountants has taken place in many countries. |
Во многих странах регулирование деятельности профессиональных бухгалтеров претерпело ряд изменений. |
At the same time, there was an increase in FDI in consumer-oriented manufacturing and services, reflecting demographic changes. |
В то же время следствием демографических изменений стал также рост ПИИ в производство потребительской продукции и в сектор услуг. |
Key principles included results-based management, greater predictability of funding and strengthening of indicators to measure changes and assess the global relevance of UNEP work. |
Ключевые принципы включают управление, основанное на конкретных результатах, более высокую предсказуемость финансирования, совершенствование показателей оценки изменений и значимости деятельности ЮНЕП в масштабах всего мира. |
A first set of internal management changes and organizational arrangements have been put in place. |
Был реализован первый этап изменений внутреннего управления и организационной структуры. |
One focus of this programme is the improvement of decision-making and fostering of policy changes when necessary. |
Одной из целей этой программы является совершенствование процесса принятия решений и, когда это необходимо, содействие внесению изменений в политику. |
Poland's climate is marked by rapid weather changes and great variability of the seasons in recent years. |
Климат Польши на протяжении последних лет характеризуется резкими колебаниями погоды и значительным непостоянством сезонных изменений. |
The programme of work provides additional indicators designed to measure these changes. |
Программа работы обеспечивает дополнительные показатели, предназначенные для измерения этих изменений. |
These data allow the analysis of stratospheric transports, and possible changes in the circulation. |
Эти данные позволяют проводить анализ процессов стратосферного переноса и возможных изменений в циркуляции. |
In Mozambique, UNEP had signed an agreement but UNIDO had experienced delays due to changes in the Government. |
В Мозамбике ЮНЕП подписала соглашение, однако ЮНИДО столкнулась с задержками по причине изменений в правительстве. |
The adoption of IPSAS required significant changes to be made to the accounting policies previously followed by UN-Women. |
Переход на МСУГС потребовал внесения значительных изменений в методы бухгалтерского учета, которыми ранее пользовалась Структура «ООН-женщины». |
Adjusting to this structural shift requires fundamental changes in prevailing growth strategies. |
Адаптация к такому структурному сдвигу требует фундаментальных изменений доминирующих стратегий роста. |
Many of these changes were brought about by development policies that promoted economic growth as a means of reducing poverty and inequality. |
Многие из этих изменений стали результатом политики развития, делавшей упор на экономический рост как средство уменьшения бедности и неравенства. |
The debate over constitutional changes continued to widen. |
Дебаты по поводу конституционных изменений продолжали шириться. |
Few changes were made to the Sanctions List during the past six months. |
За последние шесть месяцев в перечне произошло мало изменений. |
There are no significant changes to the standards proposed for 2013 that are likely to affect the financial statements of UNOPS. |
На 2013 год не предлагается никаких существенных изменений к стандартам, которые могли бы повлиять на финансовую отчетность ЮНОПС. |
Most of the changes were incorporated to provide better clarification to the text of the ToR. |
Большая часть изменений была внесена для уточнения текста круга ведения. |
Examples included the simulation of yield changes per hectare of three grain crops, namely rice, wheat and maize. |
В числе примеров было приведено имитационное моделирование изменений погектарной урожайности трех зерновых культур, а именно риса, пшеницы и кукурузы. |
The adoption of the new IPSAS accounting policies also resulted in significant changes to the reporting of assets and liabilities. |
Переход к использованию новой учетной политики в соответствии с МСУГС обусловил также внесение значительных изменений в отчетность об активах и обязательствах. |
The biennial programme plan relating to subprogrammes 1 and 5 has been revised to reflect these changes. |
В двухгодичный план по программам внесены соответствующие коррективы для отражения этих изменений в подпрограммах 1 и 5. |
However, the extent of the pH-induced changes is difficult to determine. |
Однако масштабы изменений, обусловленных рН, спрогнозировать сложно. |
Conjunction assessment with other space objects should be performed in planning intentional changes of spacecraft trajectories during all phases of flight. |
Оценки вероятности сближения с другими космическими объектами следует проводить при планировании намечаемых изменений траектории космического аппарата на всех этапах полета. |