Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
No other changes are proposed for 1997. Никаких изменений в отношении 1997 года не предлагается.
Those endeavours had led to significant changes in the structure of the plan. Эти усилия увенчались внесением важных изменений в структуру плана.
The Advisory Committee was of the opinion that there were no major changes in estimates and was therefore maintaining its original recommendation. Консультативный комитет полагает, что серьезных изменений в смете нет и поэтому оставляет в силе свою первоначальную рекомендацию.
A number of significant drafting changes had been made to the version of the draft resolution currently before the Committee. В находящийся в настоящее время на рассмотрении Комитета проект резолюции был внесен ряд важных изменений редакционного характера.
They have been carried out in the context of changes in the international system whose depth cannot yet be fully evaluated. Они осуществлялись в контексте изменений в международной системе, всю глубину которых пока невозможно оценить.
Ensuring that all can benefit from sustainable economic growth may require far-reaching changes in the way wealth and income are distributed. Обеспечение возможности для всех пользоваться благами устойчивого экономического роста может потребовать далеко идущих изменений в отношении распределения богатства и доходов.
Most representatives were of the view that mankind is faced with a common challenge in the wake of drastic changes in the world situation. Большинство представителей придерживались мнения, согласно которому перед человечеством стоит общая задача в свете коренных изменений в международной ситуации.
Apart from those mentioned above, there have been no other changes in the legislation. Помимо вышеупомянутых мер, законодательство других изменений не претерпело.
The Committee believes that the report of the Secretary-General should have explained these changes. Комитет считает, что в докладе Генерального секретаря должны содержаться разъяснения по поводу этих изменений.
The Committee disagrees with this categorization, as the additional requirements would result from proposed changes in the current practice. Комитет не соглашается с этой категоризацией, так как дополнительные потребности будут результатом предлагаемых изменений в нынешней практике.
The Group strongly supported most of the changes proposed by the Secretariat and recommended some refinements, clarifications and additions. Группа полностью поддержала большую часть изменений, предложенных Секретариатом, и внесла ряд рекомендаций в отношении некоторых улучшений, разъяснений и добавлений.
Devolution and deregulation were recent examples of changes in the policy environment that caused coverage problems for the statistical system. Делегирование полномочий и обязанностей и дерегулирование - свежие примеры изменений в сфере политики, которые для статистической системы связаны с проблемой охвата.
There were various dimensions to the problem of measuring price changes adequately. Существуют различные аспекты проблемы адекватной оценки изменений цен.
Clearly, few if any changes will take place without a strong social mobilization at grass-roots level. Совершенно очевидно, что без активной социальной мобилизации почти не будет сколько-нибудь существенных изменений.
There have been no changes in this respect. Никаких изменений в этой области не наблюдается.
There have been no changes in the structure of the administration of justice or in its mode of operation. Система отправления правосудия и формы ее функционирования не претерпели особых изменений.
As its title shows, this is a consolidating Act and, therefore, makes no substantive changes to the law. Как видно из названия заголовка, этот закон является консолидирующим и, следовательно, он не вносит никаких существенных изменений во внутригосударственное право.
Over the years no considerable changes have occurred in the share of this group in the total number of unemployed persons. С течением лет доля лиц этой группы в общем числе безработных не претерпела существенных изменений.
There have been no changes since the second periodic report by the Government of Denmark. С момента представления правительством Дании второго периодического доклада никаких изменений в этой области не произошло.
This makes it possible to intervene if changes occur that pose a risk to people's health. Это делает возможным оперативное вмешательство в случае изменений, вызывающих опасность для здоровья населения.
No significant changes have occurred since the submission of those reports. За период после представления этих докладов каких-либо значительных изменений отмечено не было.
No significant changes have occurred since then. За прошедший период никаких существенных изменений не произошло.
No significant changes have been introduced in legislation since then. С тех пор законодательство не претерпело каких-либо значительных изменений.
In the period under review, a number of changes have occurred in society which negatively affected the health of the population. За отчетный период в обществе произошел целый ряд изменений, негативно отразившихся на здоровье населения.
Young persons are affected more than others by changes in the availability of drugs and attitudes towards them. Молодежь в большей степени, чем другие группы населения, ощущает на себе влияние изменений, касающихся степени доступности наркотических средств и отношения к ним.