Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
According to the information available to NNC, no such changes were recorded. По сведениям, имеющимся в распоряжении НЦП, подобных изменений отмечено не было.
There were no changes in national policies, laws and practices negatively affecting the health situation of the vulnerable and disadvantaged groups. Изменений в национальной политике, законах и практике, отрицательно влиявших на состояние здоровья уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп, не отмечалось.
We acknowledge that these actions will require changes to legislation in some cases. Мы признаем, что эти действия потребуют в ряде случаев изменений в законодательствах.
Another would be to integrate the monitoring of changes in money supply into the second pillar. Другой способ - включение отслеживания изменений денежной массы в обращении во вторую опору.
Legislative changes to increase the efficiency of the criminal justice system were either pending or already before the Croatian legislature. Законодательный орган Хорватии либо уже принял, либо рассматривает ряд законодательных изменений, призванных повысить эффективность системы уголовного правосудия.
The World Bank estimates that 65 countries are unlikely to meet the millennium development goals, without further external assistance and/or policy changes. Всемирный банк считает, что 65 стран вряд ли достигнут цели без дальнейшей внешней помощи и/или изменений в политике.
The Office of Internal Oversight Services examined the basis for organizational changes within the United Nations Office at Nairobi. Управление служб внутреннего надзора рассмотрело основу для организационных изменений в рамках Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
The data are presented together with an analysis of changes and trends. Наряду с данными в указанных публикациях содержится анализ изменений и тенденций.
To achieve those changes and to understand business behaviour for policy purposes, there will be increasing demand for economic micro-data. Для обеспечения этих изменений и для понимания поведения предпринимателей, что необходимо для целей разработки стратегий, будет требоваться все больший объем экономических данных микроуровня.
To date no recommendations have been made regarding the adoption of any changes. Пока не вынесено рекомендаций в отношении принятия каких-либо изменений.
Key changes include new eligibility criteria and priorities for people with incapacity benefits and targets for progression to mainstream employment. К числу важнейших изменений относятся введение новых критериев приемлемости и уделение первостепенного внимания людям, живущим на пособия по инвалидности, установление целевых показателей улучшения положения в области занятости.
The distribution of the $19.5 million of exchange rate and inflation changes by duty station is shown in table 4. Данные о распределении суммы изменений, обусловленных обменными курсами и инфляцией, в размере 19,5 млн. долл. США с разбивкой по местам службы приводятся в таблице 4.
Many rumours were circulating about possible changes in the hierarchy of the Haitian National Police. Ходит много слухов в отношении возможных изменений, которые могут произойти в руководстве Национальной полиции.
In our opinion, this was influenced by changes in the childcare benefit payment procedures and by cost-saving attitudes of municipalities. По нашему мнению, это стало следствием изменений в процедуре выплаты пособия по уходу за детьми и курсом муниципалитетов на экономию средств.
It emphasized the importance of early childhood, the family and changes in attitude and behaviour. В докладе подчеркивается важность развития в раннем детстве, семьи и изменений в отношении и поведении.
The past decade began with major changes in the international agenda. Прошлое десятилетие началось с крупных изменений в международной повестке дня.
The transformation of UN-Habitat to a programme does not prefigure any changes in the mandate, membership and modus operandi of the Governing Council. Преобразование ООН-Хабитат в программу не предусматривает каких-либо изменений в мандате, членском составе и порядке работы Совета управляющих.
The report proposes some important changes in our budget and planning system. В докладе предлагается внести ряд важных изменений в нашу бюджетную и плановую систему.
We all know that the United Nations has already undergone changes in recent years. Всем нам известно, что Организация Объединенных Наций уже осуществила ряд изменений в последние годы.
Following the changes on the global scene more than a decade ago, many international organizations adapted themselves to the new realities. После изменений, произошедших на мировой арене более десяти лет назад, многие международные организации адаптировались к новым реальностям.
For its part, the Sudanese Government was working to implement a number of constitutional changes aimed at facilitating the transition towards democracy. Со своей стороны, правительство Судана занимается практической реализацией ряда конституционных изменений, направленных на содействие переходу к демократии.
My delegation believes that the Organization must have the human resource capacity to implement the proposed changes. Наша делегация считает, что Организация должна обладать соответствующим потенциалом людских ресурсов для осуществления предлагаемых изменений.
Faced with these changes, SNAM is adopting its strategy towards enlargement of its business. В контексте этих изменений компания СНАМ принимает новую стратегию расширения своей хозяйственной деятельности.
Number of paragraph to be inserted which relates to changes in national registries in part V of these guidelines. 30 Будет включен номер пункта, касающегося изменений в национальных реестрах, части V настоящих руководящих принципов.
First, data collection must develop to reflect changes in business organization, new sources of data and best technology. Во-первых, необходимо совершенствовать сбор данных для учета изменений в организации предпринимательской деятельности, новых источников данных и самых передовых технологий.