Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
(b) Insufficient demining equipment: Due to inadequate equipment, the available military demining capacity cannot be fully utilised. Ь) дефицит средств разминирования: из-за неадекватности оборудования нельзя в полной мере использовать наличный военный потенциал по разминированию.
The capacity of these women as leaders of CDCs has improved to a great extent. Потенциал этих женщин в качестве руководителей КРО значительно возрос.
These factors seriously cripple women's capacity to set up small businesses or purchase land. Эти факторы серьезно ограничивают имеющийся у женщин потенциал для создания малых предприятий или приобретения земли.
For this reason, the Government withdrew the ban and built the capacity of the Ministry of Expatriates' Welfare and Overseas Employment. По этой причине правительство отменило данный запрет и укрепило потенциал Министерства социального обеспечения и зарубежного трудоустройства экспатриантов.
The capacity of national actors in the area of gender and development has been strengthened since 2006. С 2006 года потенциал национальных субъектов в области гендерных вопросов и развития был укреплен.
The programme has also helped to build the capacity of national actors in the area of gender issues and gender-sensitive budgeting. Программа также помогла сформировать потенциал национальных субъектов в области гендерных вопросов и чувствительных к гендерной проблематике бюджетов.
The Division, through its enhanced analysis capacity, also plays a key role in advising the resource allocation process. Используя свой усиленный аналитический потенциал, Отдел также играет ключевую роль в представлении рекомендаций по вопросам распределения ресурсов.
The objective is to help decision-makers accurately judge threats, risks and vulnerabilities by enhancing UNHCR's capacity to gather, analyse and interpret information. Главная цель заключается в том, чтобы помочь руководителям точно оценивать угрозы, риски и уязвимости, укрепив потенциал УВКБ по сбору, анализу и интерпретации информации.
This Programme is designed to strengthen UNHCR's capacity to investigate reports of staff misconduct. Эта программа призвана укрепить потенциал УВКБ в связи с расследованиями сообщений о проступках сотрудников.
Since its establishment at the end of 2006, PDES has grown in capacity and output. Со времени учреждения СРПО в конце 2006 года ее потенциал и продуктивность возросли.
UNHCR was also encouraged to establish a transit evacuation capacity in Africa. УВКБ было также рекомендовано создать транзитно-эвакуационный потенциал в Африке.
Investing in staff capacity, security and motivation is one of the Fund's priorities. Капиталовложения в кадровый потенциал, обеспечение безопасности и мотивация являются одним из приоритетов Фонда.
The limited capacity of implementing partners is one of the main risks in national execution. В рамках национального исполнения одним из основных рисков является ограниченный потенциал партнеров-исполнителей.
Local authorities' capacity in the area of waste management could be strengthened. Можно укрепить потенциал местных органов власти в области удаления отходов.
There is a need to build local capacity in the developing countries to address the flow of e-wastes. Существует также потребность наращивать местный потенциал в развивающихся странах для решения проблемы электронного мусора.
He applauded these efforts and encouraged UNICEF to continue to strengthen its response to audit recommendations and its capacity in evaluation. Он приветствовал эти усилия и рекомендовал ЮНИСЕФ продолжать укреплять свои ответные меры по рекомендациям ревизий и свой потенциал в области оценки.
Furthermore, it is crucial to enhance women's economic capacity. Кроме того, чрезвычайно важно увеличить экономический потенциал женщин.
The capacity of the relevant public health institutions providing medical and psychological services to young people in reproductive health has been strengthened. Усилен потенциал соответствующих учреждений здравоохранения, оказывающих медицинские и психологические услуги молодежи в области репродуктивного здоровья.
Their capacity and their positive potential are often ignored. Их способности и позитивный потенциал часто игнорируются.
In some recipient countries, problems of absorption and insufficient governance capacity to manage large aid inflows led to underutilization of foreign assistance. В некоторых странах-получателях проблемы с освоением средств и недостаточный потенциал в области управления, не позволяющий управлять значительными объемами поступающей помощи, привели к недоиспользованию иностранной помощи.
Australia strives to build partner country capacity and ownership of development, helping to ensure long-term sustainability. Австралия стремится наращивать потенциал стран-партнеров и обеспечивать их сопричастность к развитию, помогая им в достижении долгосрочной стабильности.
Weak capacity assessment and screening owing to rigid government procedures and lack of coordination was also a problem. Слабый потенциал по оценке и контролю, обусловленный жесткими правительственными процедурами и отсутствием координации, также создает трудности.
Thus, the regional programme helps country offices and their national partners develop their capacity, design and implement their plans and measure the development results. Таким образом, региональная программа помогает страновым отделениям и их национальным партнерам наращивать свой потенциал, разрабатывать и осуществлять свои планы и измерять результаты усилий в области развития.
(strengthened capacity secured by June 2010) 2011 - 2013 годы (укрепленный потенциал будет обеспечен к июню 2010 года)
Hundreds of national volunteers are strengthening local government capacity in the districts, mobilizing resources and developing income-generating activities. Сотни национальных добровольцев укрепляют потенциал местных органов управления в округах, мобилизуя ресурсы и разрабатывая приносящие доход мероприятия.