Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
In addition, there will have to be adequate capacity to deal with ad hoc situations requiring almost immediate action. Кроме того, необходимо будет создать надлежащий потенциал для рассмотрения внештатных ситуаций, требующих почти немедленных действий.
Countries need finance, technology and capacity to develop their systems. Для создания своих систем странам нужны финансовые средства, технологии и потенциал.
The institutional capacity of the national focal points should be further strengthened in accordance with their national and international responsibilities. Следует и далее укреплять институциональный потенциал национальных координационных центров с учетом их национальных и международных функций.
UNIDO assistance had enabled Yemen to strengthen its industrial capacity and thereby make progress towards eradicating poverty. Благодаря помощи ЮНИДО Йемен смог укрепить свой промышленный потенциал и таким образом добиться успехов на пути к искоренению нищеты.
We believe that the public information capacity of UNAMSIL should be increased along with the strengthening of other peace-building components. Мы считаем, что потенциал МООНСЛ в области общественной информации следует наращивать параллельно с численностью других миростроительных компонентов.
Finally, the loss of skilful labour may significantly undermine the countries' capacity for growth, therefore, causing an economic decline. И наконец, утрата квалифицированной рабочей силы может значительно подорвать потенциал развития стран и привести к экономическому спаду.
It is essential that its strategic and planning capacity can be strengthened. Очень важно укрепить его стратегический и плановый потенциал.
UNIDO's involvement in international conferences should strengthen its capacity to implement the technical cooperation programme. Участие ЮНИДО в работе междуна-родных конференций должно повысить ее потенциал осуществления программ технического сотрудни-чества.
Previously, central government agencies had been responsible for implementing large projects without building the capacity of local authorities. Ранее центральные государственные учреждения отвечали за осуществление крупных проектов, а потенциал местных органов власти при этом не наращивался.
We believe that we must strengthen our collective capacity to prevent and resolve conflicts, whether of a transboundary or internal character. Мы полагаем, что необходимо укреплять наш коллективный потенциал предотвращения и урегулирования как трансграничных, так и внутренних конфликтов.
Finally, the United Nations is committed to enhancing governance capacity in areas of stability. И наконец, Организация Объединенных Наций поставила перед собой задачу укрепить в стабильных районах потенциал в области управления.
Other significant barriers include medical capacity, logistics and resources. К другим значительным препятствиям относятся медицинский потенциал, материально-техническое обеспечение и ресурсы.
AIDS is wreaking havoc on our communities, where the national productive capacity has been profoundly affected, particularly in Malawi. СПИД наносит огромный ущерб нашим общинам, где национальный производственный потенциал сильно пострадал, в частности Малави.
The IT capacity is proposed to be strengthened to deal with the increased complexity of IT and telecommunications in the region. Предлагается укрепить потенциал в области ИТ для решения задач возросшей сложности, связанных с ИТ и телекоммуникациями в регионе.
Access to information, capacity for information management and use of information tools can often be improved. Во многих случаях есть возможность улучшить доступ к информации, усилить потенциал управления информацией и расширить использование информационной техники.
The capacity of the Centre to backstop technical cooperation activities was enhanced through increased representation at the country and subregional levels. Возрос оперативный потенциал Центра по оказанию технической помощи благодаря его более активной представленности на уровне стран и субрегиональном уровне.
Rapid deployment called for political will and more effective operational capacity, including an effective Standby Arrangements System. Для обеспечения быстрого развертывания необходимы политическая воля и более эффективный оперативный потенциал, включая действенную систему резервных соглашений.
I know my country needs to develop its own capacity to do so. Я знаю, что моей стране необходимо развивать свой потенциал в этой области.
Recent attacks on DIS sadly demonstrate that it must enhance its capacity to defend itself against armed bandits. Совершенные недавно на СОП нападения, к несчастью, продемонстрировали, что отряд должен наращивать свой потенциал давать отпор вооруженным бандитам.
Likewise, we acknowledge the improved administrative capacity of the Transitional Federal Government. Равным образом, мы признаем возросший административный потенциал Переходного федерального правительства.
We have also sought to reflect that sensitivity within the work of MINUSTAH, drawing, inter alia, on our engineering capacity. Мы также стремимся отразить эту уязвимость в рамках деятельности МООНСГ, опираясь, в частности, на наш инженерный потенциал.
The capacity to monitor and report against the new indicator framework will be developed in the course of 2009. В 2009 году будет создан соответствующий потенциал для осуществления контроля и представления отчетности с использованием новых рамок для разработки показателей.
Lastly, we must enhance our capacity to implement complex mandates. Наконец, мы должны наращивать наш потенциал по выполнению сложных мандатов.
In fact, at present their capacity for operation is much greater than the current level of aid channelled through them. На практике их нынешний потенциал гораздо выше существующего объема помощи, которая через них направляется.
In its final report, the Mechanism observed that UNITA military capacity had been significantly reduced. В своем заключительном докладе Механизм отметил, что военный потенциал УНИТА был значительно сокращен.