Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
Ongoing information technology initiatives have the potential to strengthen technological capacity for knowledge sharing. В настоящее время реализуется ряд инициатив в области использования информационных технологий, которые позволяют укрепить технологический потенциал в области обмена знаниями.
Local organizational capacity must therefore be maintained and enhanced. Ввиду этого необходимо поддерживать на должном уровне и повышать местный организационный потенциал.
Public sector institutional capacity for African renewal. Институциональный потенциал государственного сектора в целях обновления в Африке.
It therefore needed to improve its administrative capacity in order to adapt to different circumstances. Таким образом, Комиссии следует укрепить свой административный потенциал, что позволит ей адаптироваться к работе в новых условиях.
Its structure and logistical capacity for managing peace operations need to be reviewed and expanded. Его структура и имеющийся в его распоряжении материально-технический потенциал для осуществления операций по поддержанию мира нуждаются в пересмотре и расширении.
Domestic research capacity in Africa is itself too weak to generate a new green revolution. Национальный исследовательский потенциал стран Африки сам по себе слишком слаб для того, чтобы вызвать новую "зеленую революцию".
National Governments should strengthen their policy, advisory and administrative capacity in critical areas. Национальным органам власти следует укреплять свой потенциал в плане предоставления консультаций по вопросам политики и административной деятельности в важнейших областях.
Moreover, domestic research capacity in Africa itself is too weak. Кроме того, национальный исследовательский потенциал стран Африки сам по себе является слишком слабым.
WFP's emergency training capacity has been enhanced as a result. Как следствие этого был укреплен потенциал МПП по подготовке кадров для деятельности в чрезвычайных ситуациях.
The emergency response capacity will be strengthened. Будет расширяться и укрепляться потенциал по реагированию в чрезвычайных обстоятельствах.
The overall aim is to strengthen policy-planning capacity. Общая цель заключается в том, чтобы укрепить потенциал в области планирования политики.
This capacity may in turn be drawn upon for crises elsewhere. Этот потенциал в свою очередь может быть задействован в случае возникновения кризисов в других местах.
Despite these initiatives, analytical capacity remains inadequate in some countries. ЗЗ. Несмотря на эти инициативы, аналитический потенциал в некоторых странах по-прежнему остается недостаточным.
Building national capacity to expand and sustain AIDS programmes will require both short- and long-term strategies. Чтобы укрепить национальный потенциал в плане расширения масштабов осуществления программ по борьбе со СПИДом и поставить их реализацию на прочную основу, требуется разработать краткосрочные и долгосрочные стратегии.
Currently cluster munitions represent an essential capacity against area targets, particularly groups of military vehicles. В настоящее время кассетные боеприпасы составляют существенный потенциал для поражения площадных целей, и в частности колонн военных транспортных средств.
Domestic supply-side constraints seriously limit export capacity. Ограниченные возможности внутреннего производственного сектора серьезно ограничивают экспортный потенциал.
Lack of adequate transport capacity and flexibility also affects their import strategies. Ограниченный транспортный потенциал и отсутствие гибкости транспортных систем влияют и на их стратегии в области импорта.
Design capacity in craft, furniture, fashion, jewellery etc. Дизайнерский потенциал в области ремесел, изготовления мебели, моды, ювелирного дела и т.п.
Weak technological infrastructure and weak funding capacity are other factors. К неблагоприятным факторам относятся и слабость технологической инфраструктуры, и низкий финансовый потенциал.
UNDP will strengthen its own capacity to undertake the various programmes envisaged. ПРООН будет укреплять свой собственный потенциал в деле осуществления различных программ, намеченных к реализации.
It can strengthen the preparedness capacity of Governments in disaster-prone countries. Она может укреплять потенциал правительств в плане готовности к бедствиям в подверженных им странах.
SIDS need enhanced capacity to understand current climate vulnerability and manage risk. МОРГОС необходимо укреплять потенциал в целях более глубокого понимания современной изменчивости климата и управления рисками.
Overall, assessment capacity varies widely across regions. В целом, потенциал оценки существенным образом отличается от региона к региону.
It was endeavouring to strengthen planning capacity in the programme countries through technical assistance projects. Он стремится укрепить потенциал в области планирования тех стран, в которых осуществляется программа, на основе проектов технической помощи.
Low public sector capacity is another serious obstacle to aid absorption. Низкий потенциал государственного сектора является еще одним серьезным препятствием в деле освоения оказываемой помощи.