Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
Additionally, the impact of the United Nations and other international implementers on national capacity should be examined. Кроме того, следует изучить воздействие учреждений - исполнителей Организации Объединенных Наций и других международных организаций на национальный потенциал.
The internal information-sharing capacity of the Intranet was being developed. Наращивается внутренний потенциал обмена информацией через Интранет.
Given the large number of cases received by the Division, its current set-up and capacity are insufficient to ensure efficient case management. Ввиду большого количества дел, переданных в Отдел, его текущая структура и потенциал недостаточны для того, чтобы обеспечивать эффективное управление следственным производством.
The capacity of UNEP in this respect will be strengthened. Потенциал ЮНЕП в этом отношении будет укреплен.
In this respect, capacity for supporting the implementation of the NEPAD programmes, especially the African Peer Review Mechanism, will be strengthened. В этой связи будет укреплен потенциал в поддержку осуществления программ НЕПАД, особенно реализации Механизма взаимного контроля африканских стран.
Poverty is endemic, infrastructure inadequate and the capacity of civil society weak. Нищета имеет широкие масштабы, инфраструктура неадекватна, а потенциал гражданского общества слаб.
Those developing countries that have the capacity and resources to do so need to extend generous support to their less fortunate sister countries. Те развивающиеся страны, у которых есть потенциал и ресурсы для оказания такой помощи, должны оказать щедрую поддержку своим наименее удачливым братским странам.
First, we should push ahead with the Aid for Trade package because developing countries' capacity constraints remain unchanged. Во-первых, мы должны продвигать вперед программу помощи для торговли, поскольку потенциал развивающихся стран все еще остается ограниченным.
The aim is to be able to leverage the full capacity of the system to advance overall human security. Задача состоит в способности задействовать весь потенциал системы на цели усиления всеобщей безопасности человека.
Many developing countries needed to enhance significantly their trade-related capacity and infrastructure to benefit from trade liberalization. Чтобы получать выгоды от либерализации торговли, многим развивающимся странам необходимо существенно укрепить имеющийся потенциал и инфраструктуру в области торговли.
We have the creative capacity that keeps us from losing faith or hope in a better world. Наш творческий потенциал помогает нам не терять веру и надежду на лучшее будущее.
We have, of necessity, the capacity to defend ourselves, but we will always be constrained in its use by our values. Мы в силу необходимости сохраняем потенциал для самообороны, но его применение нами всегда будет ограничено нашими ценностями.
Where there is a lack of capacity in an area, it is necessary to strengthen that area. Если в какой-то сфере потенциал является недостаточным, то необходимо укрепить эту сферу.
Some 4,500 monthly visits to the dams and development website* increased awareness and capacity in dam management. Порядка 4500 посещений веб-сайта проекта строительства дамб для обеспечения развития в месяц позволили повысить осведомленность и укрепить потенциал в вопросах управления дамбами.
Basically, if there is a lack of capacity, it is the result of lack of cooperation and confidence. В целом, если потенциал ограничен, то это объясняется недостатком сотрудничества и отсутствием доверия.
An effective monitoring capacity under the auspices of the United Nations can significantly facilitate this task. Потенциал для эффективного мониторинга под эгидой Организации Объединенных Наций может значительно облегчить эту задачу.
Indonesia has been able to enhance its national capacity to adhere to the Convention. Индонезия смогла усилить свой национальный потенциал в вопросе осуществления Конвенции.
Speakers and delegates emphasized that the capacity to manage migration is critical to coherence efforts. Выступающие и делегаты подчеркнули, что для усилий по обеспечению согласованности важнейшее значение имеет потенциал управления миграцией.
Third, if developing countries were to reap opportunities from trade, they must have the capacity to do so. В-третьих, для того чтобы развивающиеся страны воспользовались возможностями торговли, они должны иметь потенциал для этого.
Policy space must continue to be available to those countries to enable them to acquire national capacity for production and trade. Пространство для политического маневра этих стран должно сохраняться, чтобы дать им возможность создать национальный потенциал для производства и торговли.
Non-tariff barriers to market access placed increasingly onerous burdens on exporting countries, particularly the poorest among them, undermining their production capacity and export competitiveness. Нетарифные барьеры к получению доступа на рынки накладывают все более тяжкое бремя на страны-экспортеры, особенно на самые бедные из них, подрывая их производственный потенциал и конкурентоспособность в области экспорта.
At the domestic level, the basic challenge was to develop entrepreneurs who would create capacity and find markets for their products. На внутреннем уровне основной проблемой является расширение возможностей предпринимателей, которые будут создавать потенциал и находить рынки для своих продуктов.
They were also seeking advice from international and regional organizations which, in turn, were striving to improve their institutional capacity to respond effectively. Они также нуждаются в консультациях со стороны международных и региональных организаций, которые, в свою очередь, стремятся повысить свой институциональный потенциал для обеспечения эффективного реагирования.
It was also important to strengthen global and regional capacity. Наряду с этим важно наращивать глобальный и региональный потенциал.
Without such assistance, capacity could not be built. Без такой помощи невозможно создать потенциал.