| All CPDs, he said, were emphasizing national ownership and capacity-building, including capacity for disaster response. | Он заявил, что во всех ДСП подчеркивался национальный уровень исполнения и создание потенциала, включая потенциал для реагирования на стихийные бедствия. |
| For that reason, the vast expertise and institutional capacity of higher education has been largely immobile. | По этой причине богатые экспертные знания и институциональный потенциал высшего образования остаются в значительной степени незадействованными. |
| National capacity to reduce poverty and the World Health Organization alcohol strategy | Национальный потенциал в области сокращения масштабов нищеты и стратегия Всемирной организации здравоохранения в области борьбы с алкоголизмом |
| It also strengthened the Network's capacity as an institutional mechanism for collaboration among African parliaments. | Он также укреплял потенциал Сети как институционального механизма взаимодействия парламентов африканских стран. |
| It is necessary to make efforts in this direction, further strengthening their capacity, and to introduce them to positive examples from legal practice. | Необходимо предпринимать усилия в этом направлении, наращивая потенциал сотрудников, и знакомить их с позитивными примерами из юридической практики. |
| Its purpose was to build the capacity of women's networks. | Этот проект призван укреплять потенциал женских сетей. |
| UNICEF also continued to bolster the capacity of social workers operating in the legal sector. | ЮНИСЕФ также продолжал укреплять потенциал социальных работников, действующих в правовой сфере. |
| Prison staff capacity and prison management practices have been developed. | Развивается потенциал тюремного персонала и практика управления тюрьмами. |
| The capacity of the secretariat must also be increased in order for it to continue providing effective services. | Потенциал секретариата необходимо также укрепить и для того, чтобы он мог и впредь оказывать эффективные услуги. |
| Insufficient capacity to absorb, assimilate and act on capacity-building activities. | ё) недостаточный потенциал в области учета, ассимиляции и развития результатов деятельности по укреплению потенциала. |
| The enabling activities are benefiting from capacity already built by UNIDO in the countries through the involvement of the National Cleaner Production Centres. | При осуществлении проектов используется потенциал, который был создан ЮНИДО в данных странах в рамках программы создания национальных центров чистого производства. |
| These process changes are then the enablers for enhancing the delivery capacity by actually simplifying operations. | Затем эти изменения процессов, которые фактически приведут к упрощению операций, дадут возможность повысить потенциал в области предоставления услуг. |
| Similarly, internal capacity will be enhanced by collaborating with partners with expertise in this area. | Аналогичным образом, будет повышаться внутренний потенциал на основе сотрудничества с партнерами, обладающими опытом в этой области. |
| While global destruction capacity was probably sufficient to accommodate those flows, there could be logistical challenges in transporting ozone-depleting substances to suitable facilities. | Хотя глобальный потенциал объектов уничтожения, вероятно, достаточен для того, чтобы принять эти потоки, могут возникнуть логистические проблемы при транспортировке озоноразрушающих веществ и их заменителей на соответствующие объекты. |
| Additional capacity will be required in order for the entity to make a notable difference. | Для достижения заметного прогресса структуре потребуется дополнительный потенциал. |
| The United Nations capacity to respond, however, has been far below country demand for support and expertise. | Однако потенциал Организации Объединенных Наций в области реагирования намного ниже странового спроса на поддержку и знания. |
| Over time, the new entity would ideally have capacity in every country that requests support. | В идеале с течением времени новая структура будет иметь потенциал в каждой стране, запрашивающей поддержку. |
| Such efforts will benefit from the relevant policy capacity of partners. | Подспорьем в таких усилиях послужит соответствующий директивный потенциал партнеров. |
| UNOPS focuses on excellence in implementation, an area of high demand and often low national capacity, especially in fragile states. | ЮНОПС стремится быть образцовым исполнителем проектов, и в этой области наблюдается высокий спрос и, как правило, низкий национальный потенциал, особенно в государствах, находящихся в неустойчивом положении. |
| The absorptive capacity for these volume increases in these functional areas needs to keep pace with the demands of delivery. | Потенциал освоения средств в связи с таким расширением масштабов деятельности в этих функциональных областях необходимо привести в соответствие с требованиями осуществления программ. |
| This requires strengthened communications capacity at strategic, policy and managerial levels in order to respond to these opportunities. | Для этого необходимо укреплять коммуникационный потенциал на стратегическом, тактическом и управленческом уровнях, что позволит использовать указанные возможности. |
| A lack of basic statistical and demographic capacity at the subnational level has also been reported in countries. | В отдельных странах, по сообщениям, также отсутствует элементарный статистический и демографический потенциал на субнациональном уровне. |
| Also, there is a lack of capacity of local authorities to coordinate emergency response. | К тому же у местных администраций отсутствует потенциал, необходимый для координации ответных действий в связи с чрезвычайной ситуацией. |
| Other initiatives and agencies had also developed capacity and lessons that could be scaled up. | По линии других инициатив и учреждений был также создан определенный потенциал и накоплен опыт, которые могли бы найти более широкое применение. |
| There must be the capacity at the local level to identify and assess adaptation options. | На местном уровне должен быть создан необходимый потенциал для выявления и оценки возможных вариантов адаптации. |