It has a capacity to hold 120 tons of low-enriched uranium enriched up to 5 per cent. |
Его объем составляет 120 тонн низкообогащенного урана обогащением до 5 процентов. |
Similarly, the staff of the State structures have reduced capacity to use existing statistics in the development and monitoring of sectoral policies. |
При этом сократился объем работы сотрудников государственных структур при использовании имеющихся статистических данных в ходе подготовки и мониторинга секторальной политики. |
Engine capacity should be at least one size larger than the standard. |
Объем двигателей должен быть, по меньшей мере, на один размер больше установленного стандарта. |
If to compare the last year results with the level of 1998, the capacity of industrial manufacture has increased about in a third. |
Если сравнить результаты минувшего года с уровнем 1998-го, то объем промышленного производства вырос примерно на треть. |
The number thereof, e-mailbox capacity, and other parameters depend on the package chosen by the Client. |
Их количество, объем электронных почтовых ящиков и другие параметры зависят от выбранного Клиентом пакета. |
The subscriber fee includes unlimited capacity of data transfer when using e-mail and the Internet right from BlackBerry phone. |
Абонплата включает неограниченный объем передачи данных во время пользования электронной почтой и Интернетом непосредственно с телефона BlackBerry. |
It has an inner capacity of 12 m3 and can carry a load up to 7000 kg. |
Внутренний объем - 12 кубометров, можно перевозить до 7000 кг груза. |
The lung capacity of this man is incredible. |
Объем легких этого человека просто невероятный. |
Now... imagine the possibilities of a memory capacity so large. |
А сейчас... представьте насколько велик объем памяти. |
This gynoid Al's memory capacity is a little cramped. |
Объем памяти ИИ этого гиноида немного тесен. |
The World Meteorological Organization (WMO) has the responsibility and strong capacity for early warning information relating to meteorological data. |
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) имеет большой объем метеорологической информации и отвечает за вопросы раннего оповещения в этой области. |
The refrigeration plant at Homs, which has a storage capacity of 6,000 tonnes, was put into operation. |
Введен в эксплуатацию холодильный комбинат в Хомсе, объем хранилища которого составляет 6000 тонн. |
The individual capacity of the usual overpacks containing such packages does not exceed 1.5 m³. |
Объем отдельного обычного пакета с такими упаковками не превышает 1,5 м3. |
The pipeline allowed an increase of the annual capacity to 70.9 MTA. |
Нефтепровод позволил увеличить ежегодный объем до 70,9 млн. т в год. |
Support to develop capacity of non-executive stakeholders should also be increased. |
Необходимо также увеличить объем поддержки в целях наращивания потенциала заинтересованных сторон, не являющихся партнерами-исполнителями. |
Those solutions would serve to better understand content and capacity terminology. |
Эти решения будут способствовать улучшению понимания терминов "объем" и "вместимость". |
However, the current resource capacity was barely at maintenance level. |
Вместе с тем нынешний объем ресурсов едва достаточен для поддержания деятельности на нынешнем уровне. |
Hard disk capacity varied between 540 megabytes and 13.5 gigabytes. |
Объем памяти на жестком диске варьируется от 540 мегабайтов до 13,5 гигабайтов. |
A multiple of that amount would be required to build adequate wastewater treatment capacity. |
Сумма, в несколько раз превышающая этот объем, потребуется для создания адекватного потенциала для обработки сточных вод. |
Its new renewable power capacity now totals 22.4 GW and is based on biomass, small hydropower and solar. |
Объем ее новых возобновляемых энергетических мощностей, основанных на использовании биомассы, малой гидроэнергетике и солнечной энергетике, в настоящее время составляет в общей сложности 22,4 ГВт. |
The bulk was directed to economic infrastructure and support to build productive capacity. |
Основной объем предназначался для целей развития экономической инфраструктуры и поддержки наращивания производственного потенциала. |
Agricultural production has increased and local government capacity improved. |
Возрос также объем сельскохозяйственного производства и расширились возможности местных органов управления. |
However, they still require greater capacity and resources to be able to function effectively. |
Однако для обеспечения способности к эффективному функционированию им по-прежнему требуется более значительный потенциал и более существенный объем ресурсов. |
Limited funds to develop capacity and geographical names activities, which has negatively impacted progress |
ограниченный объем финансовых средств, выделенных для развития потенциала и осуществления деятельности, связанной с географическими названиями, что оказало негативное воздействие на достижение прогресса. |
Through the workshops, the less experienced participants built their capacity to engage more effectively in national adaptation processes. |
В рамках рабочих совещаний менее опытные участники приобрели объем знаний, необходимый им для более эффективного участия в национальных процессах адаптации. |