Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
However, Governments also need to enhance the leadership capacity of public servants, which is necessary for harmonious, equitable and peaceful development. Однако правительства должны также укреплять лидерский потенциал государственных служащих, который необходим для обеспечения согласованного, равноправного и мирного развития.
This means that our partners will be able to develop our own capacity for building research on several field of health. Это означает, что наши партнеры смогут укреплять собственный научно-исследовательских потенциал в ряде областей здравоохранения.
Also, the technical cooperation delivery capacity of the Organization was growing continuously together with the level of available funds. Кроме того, постоянно укрепляется потенциал Организации по оказанию технической помощи и растет объем финансирования.
The Sierra Leone police and other security agencies require adequate capacity to ensure a secure and safe environment for voters. Полиции Сьерра-Леоне и другим органам безопасности требуется надлежащий потенциал для обеспечения избирателям спокойной и безопасной обстановки на выборах.
The strong and unanimous international consensus on the importance of the referendum and the readiness to support its proper conduct significantly amplified the Mission's capacity. Твердое и единодушное мнение международного сообщества по поводу важности референдума и готовность содействовать его надлежащему проведению значительно усилили потенциал Миссии.
UNCTAD's institutional capacity in the research and analysis of LDC issues should be maintained to this end. Институциональный потенциал ЮНКТАД в области научных исследований и анализа проблем наименее развитых стран должен сохраняться с этой целью .
These require a stable macroeconomic environment that favours appropriate levels of investment in real productive capacity. Для решения этих задач необходимы макроэкономическая стабильность и надлежащие объемы инвестиций в реальный производственный потенциал.
The needs identified in the areas above will be satisfied so as to strengthen capacity to allow participating countries to manage industrial chemicals on three tiers. Удовлетворение потребностей в выявленных выше областях позволит участвующим странам укрепить потенциал регулирования промышленных химических веществ на трех уровнях.
The programme will increase developing countries' capacity to determine the extent of pesticide poisoning. Эта программа поможет создать у развивающихся стран потенциал для определения степени отравления пестицидами.
To build the capacity of the focal points and designated national authorities in collecting information and reporting. З. Создать потенциал для координационных центров и назначенных национальных органов в деле сбора информации и представления отчетности.
They have continued to act with resolve, and their capacity has been gradually strengthened with the assistance of international donors. Они продолжали самоотверженно выполнять свои обязанности, и благодаря помощи международных доноров удалось постепенно укрепить их потенциал.
In order to enhance the security response capacity of UNOCI, particularly in high risk areas, additional uniformed personnel are required. Чтобы повысить потенциал реагирования ОООНКИ на угрозы безопасности, особенно в районах высокого риска, необходим дополнительный военный и полицейский персонал.
The addition of a sixth expert and the assistance of consultants have boosted the research capacity of the Group, as reflected in the present report. Добавление шестого эксперта и помощь консультантов позволили укрепить аналитический потенциал Группы, что нашло свое отражение в настоящем докладе.
Pursuant to resolution 1960 (2000), UNOCI enhanced its monitoring and reporting capacity and established a special accountability system. В соответствии с резолюцией 1960 (2000) ОООНКИ укрепила свой потенциал в области мониторинга и предоставления отчетности и создала систему особой подотчетности.
Their operational capacity has significantly diminished but the potential for them to carry out hit-and-run operations in Chad remains. Их оперативный потенциал существенно ослаб, тем не менее они по-прежнему в состоянии проводить операции по нанесению отдельных ударов на территории Чада.
The United Nations country team in Chad should urgently strengthen its human rights monitoring capacity. Страновой группе Организации Объединенных Наций в Чаде следует в срочном порядке укрепить свой потенциал отслеживания положения в области прав человека.
Partly as a result of those initiatives, the capacity of the Office of the Provedor showed continued improvement. Отчасти благодаря этим инициативам потенциал Канцелярии уполномоченного продолжал постоянно укрепляться.
The training capacity throughout the country continues to increase and the overall army training level has been increased. Учебный потенциал продолжает наращиваться на всей территории страны, и общий уровень подготовки армии к сегодняшнему дню повысился.
It should also continue strengthening its human rights monitoring, investigation and reporting capacity, including public reporting. ОООНКИ также следует продолжать укреплять свой потенциал в области мониторинга за соблюдением прав человека, расследований и составления докладов, в том числе информирования общественности.
However, the security situation is still extremely precarious and the destroyed national capacity will take some time to recover. Однако положение в области безопасности по-прежнему чрезвычайно нестабильно, и, для того чтобы восстановить утраченный национальный потенциал, потребуется определенное время.
Overall, law enforcement capacity has been greatly enhanced. В целом, потенциал правоприменительных органов значительно возрос.
The capacity of States of the subregion to freeze assets without delay and in accordance with due process is an issue of concern. Одним из проблемных вопросов является вопрос о том, чтобы незамедлительно и в установленном порядке сформировать у государств субрегиона потенциал, необходимый для замораживания активов.
The capacity of prosecutorial and judicial authorities also still needs to be enhanced. Потенциал прокурорских и судебных органов также необходимо укрепить.
When properly implemented, these standards and recommended practices can significantly enhance the capacity of States to secure and control their borders. Эти стандарты и рекомендованные методы, когда они реализуются надлежащим образом, могут существенно укрепить потенциал государств по обеспечению безопасности их границ и пограничного контроля.
Therefore, it is important to replace this critical capacity on an urgent basis. Поэтому важно в срочном порядке усилить этот критически важный потенциал.