Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
It called on OECD to strengthen its capacity in several areas. Агентство обратилось с призывом к ОЭСР укрепить его потенциал в нескольких областях.
The index reflects government capacity to manage information related to disaster preparedness and food security. Этот индекс отражает потенциал правительства в области управления информацией, связанной с готовностью к стихийным бедствиям и продовольственной безопасностью.
Government capacity strengthened as per plan for 80% of countries supported В соответствии с планами, в 80% стран, получающих помощь, укреплен потенциал правительств
To guarantee this, the negotiating capacity of developing countries, particularly of the least developed countries, needs to be scaled up. Чтобы добиться этого, необходимо укрепить переговорный потенциал развивающихся стран, особенно наименее развитых стран.
Investing in capacity and institutions took time and there was a need for more or longer-term funding for nutrition. Инвестирование в потенциал и институты занимает время, и в области питания необходимо увеличить объемы финансирования или продлить его сроки.
They requested that the organization further build the capacity of its staff members to respond swiftly and effectively to all types of emergencies. Они заявили о том, что организации необходимо и дальше развивать потенциал своих сотрудников для обеспечения гладкого и эффективного разрешения всех типов чрезвычайных ситуаций.
Pursuing a coherent approach strengthens the capacity of the United Nations system to work on cross-cutting issues in response to national priorities. Применение согласованного подхода укрепляет потенциал системы Организации Объединенных Наций в плане решения сквозных вопросов с учетом национальных приоритетов.
Therefore, it is important to develop adequate human resource capacity. В этой связи важно обеспечить достаточный кадровый потенциал.
There will be a need for qualitative measures in areas such as policy and institutional capacity or governance deficits. В таких областях, как политика, институциональный потенциал или недостатки в управлении, потребуется применение качественных показателей.
It is anticipated that those resources will help to develop much-needed capacity. Ожидается, что с помощью этих ресурсов можно будет нарастить необходимый потенциал.
Indigenous professional consultants can help development projects meet objectives and increase the capacity and capability of the local economy. Национальные профессиональные консультанты могут оказывать помощь в деле достижения целей проектов в области развития и повышать потенциал и технические возможности местной экономики.
UNV was committed to boosting its monitoring and evaluation capacity to better capture its results. ДООН стремятся развивать свой потенциал в области контроля и оценки, чтобы более четко определять результаты своей деятельности.
UNFPA strengthened the capacity of its country offices to secure such partnerships. ЮНФПА укреплял потенциал своих страновых отделений для целей налаживания таких партнерств.
Continuous capacity strengthening and technical support for national machineries for gender equality are required to support them in fulfilling their mandates. Для оказания помощи национальным механизмам по вопросам гендерного равенства в выполнении их мандатов необходимо непрерывно укреплять их потенциал и оказывать им техническую поддержку.
Governments should strengthen national and civil society capacity to use national and subnational data for planning and accountability. Правительствам следует укрепить национальный потенциал и потенциал гражданского общества для использования национальных и субнациональных данных для планирования и обеспечения подотчетности.
Institutional capacity and the need to reinvest in training. Институциональный потенциал и необходимость реинвестирования в подготовку специалистов.
Their productive capacity is limited, and they have severe infrastructure deficits. Их производственный потенциал ограничен, и в них отмечается большая нехватка объектов инфраструктуры.
GENDER EQUALITY: Improve the socio-economic and political status and capacity of women in Liberia. ГЕНДЕРНОЕ РАВЕНСТВО: повысить социально-экономический и политический статус и потенциал женщин Либерии.
It enhances the entrepreneurship capacity especially to women. Это позволяет нарастить предпринимательский потенциал, особенно среди женщин.
The Secretary-General's intent to enhance the United Nations partnership capacity arose from this new reality. Этими новыми реалиями продиктовано намерение Генерального секретаря укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области развития партнерств.
Nicaragua noted the State's limited institutional, legislative and financial capacity to address the persistent serious challenges stemming from drug trafficking and terrorism. Никарагуа отметила ограниченный институциональный, законодательный и финансовый потенциал государства для решения устойчивых серьезных проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков и терроризмом.
Field presences can assist this process by providing international expertise where required and building local capacity. Полевые присутствия могу содействовать этому процессу, обеспечивая там, где это необходимо, международный опыт и создавая местный потенциал.
The capacity of civil society organizations and the media in their monitoring role for UPR follow-up will be strengthened. Будет укреплен потенциал организаций гражданского общества и средств массовой информации, с тем чтобы они могли выполнять свою роль наблюдателей за последующей деятельностью по итогам УПО.
It builds capacity for youth-led organizations and operates in Angola, Brazil, Germany, Ghana, Liberia and the United States. Он укрепляет потенциал молодежных организаций и осуществляет деятельность в Анголе, Бразилии, Германии, Гане, Либерии и Соединенных Штатах.
Current reviews show that lack of STI capacity has in fact hindered the attainment of several MDGs. Текущие обзоры показывают, что недостаточно развитый потенциал в области НТИ действительно препятствует достижению некоторых ЦРТ.