Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
A. Reducing vulnerabilities and building resilience for sustainable development through investment in human capacity А. Снижение степени уязвимости и обеспечение большей устойчивости к потрясениям в интересах устойчивого развития за счет инвестиций в человеческий потенциал
How can policymakers ensure adequate investment in human capacity to develop employable skills in these areas? Как директивные органы могут обеспечить достаточный объем инвестиций в человеческий потенциал в целях развития навыков, необходимых для трудоустройства в этих областях?
Unequal societies constrain the productive capacity of the poor and thus their potential contribution to growth. Неравенство ограничивает производственный потенциал малоимущего населения и, соответственно, его потенциальный вклад в процесс обеспечения роста.
The work of ESCAP has strengthened the capacity of the region to deal with the challenge of sustainable development. Работа ЭСКАТО укрепляет потенциал стран региона в целях решения проблем устойчивого развития.
The Sudan was on the right path but needed international support to strengthen its capacity to resolve and prevent conflict. Судан стоит на верном пути, но он нуждается в международной поддержке, чтобы укрепить свой потенциал, необходимый для предотвращения и урегулирования конфликтов.
NSOs' capacity in linking datasets produced by various organizations should also be strengthened. Потенциал НСУ в области увязывания наборов данных, разрабатываемых разными организациями, также нуждается в укреплении.
In addition, 48 specialised high health technology equipment and accessories have been procured for to enhance the capacity of the National Physiotherapy Centre. Кроме того, чтобы укрепить потенциал Национального центра физиотерапии было закуплено 48 комплектов специализированного высокотехнологичного медицинского оборудования и принадлежностей.
Strengthen capacity to collect and analyse cases and statistics. усилить потенциал в такой сфере, как сбор и анализ материалов и статистических данных, касающихся коррупционных дел
AI noted that despite legal reforms to strengthen human rights institutions, the capacity and impartiality of many of these remain limited. МА отметила, что, несмотря на правовые реформы, призванные укрепить правозащитные учреждения, потенциал и независимость многих из них по-прежнему ограничены.
To date, Viet Nam's health-care system's capacity has been greatly consolidated and further improved. К настоящему моменту потенциал системы здравоохранения Вьетнама существенно возрос и улучшился.
The programme has helped strengthen national partners' capacity to address social exclusion, and human development challenges generally, through evidence-based policies and measures. Программа помогает укреплять потенциал национальных партнеров в плане решения проблемы социальной изоляции и проблем человеческого развития в целом с помощью основанной на фактах политики и мер.
Development support services provide a strategic capacity for rapid response and support to upstream initiatives in UNDP areas of work. Услуги по поддержке развития обеспечивают стратегический потенциал для быстрого реагирования и поддержки инициатив на высоком уровне в областях деятельности ПРООН.
Programme oversight and coordination capacity was also enhanced at the regional level, although on a smaller scale. Был также укреплен потенциал в области надзора и координации программ на региональном уровне, хотя и в более мелком масштабе.
We respect and support national ownership and help develop national capacity. Мы уважаем и поддерживаем национальную ответственность и помогаем создавать национальный потенциал.
The forward purchase facility greatly enhanced WFP's emergency response capacity. Механизм покупки на срок позволил значительно усилить потенциал чрезвычайного реагирования ВПП.
Monitoring and evaluation capacity at the country office level has declined globally, with an overall loss of 8 positions. Потенциал в области контроля и оценки в представительствах в странах в целом снизился с потерей восьми позиций.
Evaluation capacity at the regional level remained the same as reported last year. Согласно представленным данным, потенциал в области оценки на региональном уровне не изменился по сравнению с прошлым годом.
The capacity to do this job has to be increased. Потенциал по проведению данной работы должен быть расширен.
The capacity of MoWA, CNCW and other relevant mechanisms has been strengthened through training. Потенциал МДЖ, НСКДЖ и других соответствующих механизмов был повышен за счет профессиональной подготовки персонала.
Technical capacity on CEDAW is perceived to be low hence the absence of an effective and sustained gender management system within. Низкий технический потенциал по осуществлению КЛДЖ не позволяет создать эффективную и устойчивую внутреннюю систему управления.
The manual has been widely disseminated, especially to civil society, to strengthen their capacity in the management of these conflicts. Это пособие приобрело широкую популярность, особенно среди организаций гражданского общества, стремящихся укрепить свой потенциал по управлению такими конфликтами.
The awareness and capacity of members of the group on the Guiding Principles should be built. Следует повысить осведомленность и потенциал членов такой группы в отношении Руководящих принципов.
I'm discovering capacity to do many things I never thought I would do. Я обнаружил в себе потенциал делать многие вещи, о которых даже не подозревал, что я умею.
(b) How much regional office capacity to mobilize in support of country office efforts. Ь) В какой степени региональное отделение должно мобилизовать свой потенциал для оказания поддержки усилиям странового отделения.
UNOPS will build on its project management experience to expand its policies, tools and the capacity of its personnel. Опираясь на свой опыт управления проектами, ЮНОПС будет и впредь совершенствовать свои методики и инструментарий и наращивать потенциал своего персонала.