Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
Improve laboratory capacity to identify pathogens and monitor sensitivity. Совершенствовать лабораторный потенциал для идентификации патогенов и мониторинга чувствительности.
Despite these important steps, much work remains to be done to build the capacity to comprehensively fight economic and financial crime. Несмотря на эти важные шаги, предстоит еще многое сделать, чтобы создать потенциал для всесторонней борьбы с экономическими и финансовыми преступлениями.
There is clearly a need for extra resources and extra capacity to reinforce the African mission and to deliver all the things that Burundi deserves. Совершенно очевидно, что для укрепления Африканской миссии и предоставления Бурунди всей требуемой помощи необходимы дополнительные ресурсы и дополнительный потенциал.
In addition, supply capacity in least developed countries should be reinforced through the provision of adequate technical assistance and financial aid. Кроме того, необходимо укрепить производственно-сбытовой потенциал в наименее развитых стран посредством предоставления надлежащего технического содействия и финансовой помощи.
When run-off from seasonal precipitation exceeds the handling capacity of the sewage treatment facility, materials can bypass treatment systems and enter waterways. Когда стоки сезонных осадков превышают потенциал очистных сооружений, материалы могут попадать в водотоки, минуя системы очистки.
Instead, they asked which States had the demonstrated capacity to contribute substantially to international peace and security. Вместо этого они определили, какие государства продемонстрировали свой потенциал существенно способствовать поддержанию международного мира и безопасности.
Once a critical mass has been achieved, the second phase will build additional staff capacity over the following two years. Как только будет достигнута критическая масса, на втором этапе в течение следующих двух лет будет создаваться дополнительный кадровый потенциал.
Specifically, additional capacity in the areas of change management, strategic management, communications and administrative support will ensure the achievement of the goals. В частности, дополнительный потенциал в области стратегического управления преобразованиями, коммуникации и административной поддержки будет обеспечивать достижение указанных целей.
Such capacity will be further complemented by the use of locally recruited programmers and software engineers. Переданный потенциал предполагается дополнить программистами и инженерами-программистами, набранными на месте.
I wish to reiterate that I remain fully committed to advancing the capacity of the Organization in this regard. Я хотел бы вновь заявить, что я по-прежнему твердо намерен укреплять потенциал Организации в этой области.
The incumbent will enhance the existing capacity to address such cases on a more urgent basis. Создание такой должности позволит усилить существующий потенциал и оказывать своевременную помощь в подобных случаях.
The proposed post will enhance the existing capacity to provide continuous medical coverage. Создание такой должности позволит укрепить существующий потенциал и оказывать медицинскую помощь своевременно.
This increased capacity would improve the identification of remedial action and result in improved policy and practices in the longer term. Этот дополнительный потенциал поможет выявлять тенденции и принимать меры с целью улучшения политики и практики в долгосрочной перспективе.
Staff maintains commitment/motivation and strengthens capacity. Персонал по-прежнему целеустремлен/мотивирован и наращивает потенциал.
Additional efforts were needed to consolidate the rule of law, strengthen State institutions and build the capacity of the police and army. Необходимы дополнительные усилия, чтобы укрепить принцип господства права, усилить государственные институты и нарастить потенциал полиции и армии.
For the current reform of the public administration to be successful, it is essential to build the capacity of civil servants. Чтобы нынешняя реформа государственного управления была успешной, необходимо укреплять потенциал гражданских служащих.
This military capacity continues to pose a serious challenge to the ability of the Lebanese State to exercise full sovereignty over its territory. Этот военный потенциал продолжает создавать серьезную проблему, ослабляющую способность ливанского государства в полной мере осуществлять суверенитет над своей территорией.
The earthquake seriously affected the capacity of the State, weakening institutions that are central to stability. Землетрясение серьезным образом поколебало потенциал государства и ослабило его учреждения, являющиеся залогом стабильности.
Lastly, the projects help local non-governmental organizations and local counterparts to build their operational capacity to manage donor funds and implement projects. И наконец, проекты помогают местным неправительственным организациям и местным партнерам наращивать свой оперативный потенциал, который необходим для освоения средств доноров и осуществления проектов.
There is a potentially high adaptive capacity in many water and sanitation services, but this potential is rarely fully achieved. В потенциале существует весьма высокая способность к адаптации во многих службах водоснабжения и санитарии, однако этот потенциал довольно редко используется полностью.
Nor is there a reason for the Ethics Office to create its own investigative capacity. Также не существует каких-либо оснований для того, чтобы Бюро по вопросам этики создавало свой собственный потенциал по проведению расследований.
UNMIS continued to work closely with and map the capacity of civil society organizations at the State and sector levels. МООНВС продолжала работать в тесном контакте с организациями гражданского общества и картировать их потенциал на уровне штатов и секторов.
Proper enforcement requires advanced training, technological awareness and capacity, sufficient human resources and adequate equipment. Для надлежащего правоприменения необходим высокий уровень подготовки персонала, технические знания и потенциал, достаточные кадровые ресурсы и адекватное оборудование.
Adequate country capacity is one of the critical missing factors in current efforts to meet the Millennium Development Goals and other international commitments. Адекватный страновой потенциал является одним из важнейших недостающих факторов в нынешних усилиях по реализации целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и других международных обязательств.
The United Nations will need to build its own internal capacity in order to effectively address these emerging issue areas. Для успешного решения назревающих задач в этих областях Организации Объединенных Наций будет необходимо создать свой собственный внутренний потенциал.