Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
The Office's capacity to carry out audits and investigations will be significantly strengthened. Это позволит значительно укрепить потенциал службы по проведению аудита и расследований.
In order to strengthen the Organization's capacity to ensure that mandates are fulfilled, we need to provide the necessary resources. Для того чтобы укрепить потенциал Организации по обеспечению выполнения ее мандата, мы должны предоставить ей необходимые ресурсы.
Those countries have demonstrated their capacity and will to contribute to world peace and security. Эти страны продемонстрировали свой потенциал, и они внесут вклад в мир и безопасность во всем мире.
Partly as a result, local professionalism and local capacity to handle such complex cases is steadily increasing. Во многом благодаря этим мерам постепенно растет профессионализм и потенциал местной судебной системы по рассмотрению сложных дел.
Japan welcomes the fact that Africa has strengthened its capacity in the area of the consolidation of peace. Япония приветствует тот факт, что Африка укрепила свой потенциал в области консолидации мира.
The Russian Federation intends to double its nuclear generating capacity by 2020. Российская Федерация планирует к 2020 году удвоить свой потенциал производства атомной энергии.
The international community recognizes and relies on the global independence, technical competence and impartial verification capacity of global non-proliferation efforts. Международное сообщество высоко ценит и полагается на глобальную независимость, техническую компетентность и потенциал беспристрастного контроля международных усилий в области нераспространения.
As mentioned in the outcome document, the mediation capacity of the United Nations needs to be strengthened. Как упоминается в Итогом документе, посреднический потенциал Организации Объединенных Наций нуждается в укреплении.
Thirdly, strong national capacity is a cornerstone of all global counter-terrorism efforts. В-третьих, мощный национальный потенциал является краеугольным камнем всех глобальных усилий в борьбе с терроризмом.
They have also strengthened the capacity of governmental officials who represent and defend their national interests in regional and international conferences and meetings. Они также укрепили потенциал должностных лиц правительства, которые представляют и защищают национальные интересы на региональных и международных конференциях и совещаниях.
Strengthening organizations representing older persons can increase the capacity of civil society organizations to support the policy process and work more effectively with other stakeholders. Укрепление организаций, представляющих престарелых, может усилить потенциал организаций гражданского общества для оказания поддержки в реализации политического прогресса и налаживания более эффективной работы с другими участниками.
Volunteering contributes to social capital and ensures that the abilities and skills of older persons are used effectively, thus enhancing national capacity. Эта деятельность способствует наращиванию социального капитала и обеспечивает эффективное использование возможностей и навыков пожилых людей, что укрепляет национальный потенциал.
Achieving the capacity to collect, disaggregate and analyse age-specific data remains an acute challenge in many countries. Во многих странах потенциал в плане сбора, дезагрегирования и анализа данных по конкретным возрастным группам по-прежнему является серьезной проблемой.
The capacity of countries to meet the health-care needs of their ageing populations varies considerably depending to their level of economic development. Потенциал стран в удовлетворении медицинских потребностей своего стареющего населения далеко неодинаков и зависит от уровня его экономического развития.
In the Latin American region, a number of countries have built up their capacity to conduct research and analysis on ageing issues. В Латиноамериканском регионе ряд стран создали потенциал в области проведения научных исследований и анализов по проблемам старения.
The institutional capacity of SLMM to play this role was subsequently demonstrated in at least some measure. Впоследствии, по меньшей мере в определенной степени был продемонстрирован институциональный потенциал МНШЛ для выполнения этой задачи.
The very limited research capacity of the Unit remains a matter of concern. Весьма ограниченный исследовательский потенциал Группы по-прежнему является предметом озабоченности.
There is a need to increase the capacity of these institutions to promote technological innovation. Необходимо укреплять потенциал этих учреждений в деле внедрения технических новшеств.
Fourthly, we have enhanced our capacity to better respond to, and manage, natural disasters. В-четвертых, мы усилили наш потенциал в области обеспечения более эффективного реагирования на стихийные бедствия и преодоления их последствий.
China plans a nearly six-fold expansion in capacity by the same India anticipates a ten-fold increase by 2022. Китай планирует увеличить свой потенциал почти в шесть раз в те же самые сроки, а Индия ожидает увеличение в десять раз к 2022 году.
In order to meet those demands the Office must enhance its capacity to provide timely assistance of high quality. Для решения этих задач Управлению надлежит укрепить свой потенциал для своевременного оказания высококачественной помощи.
As a result of the Department's concerted and coordinated efforts, the public information capacity of the Organization was enhanced. В результате согласованных и скоординированных усилий Департамента потенциал Организации в области общественной информации был укреплен.
In building its capacity for systematic assessment, the Department continues to benefit from partnerships on a pro bono basis. Наращивая свой потенциал систематического проведения оценки, Департамент продолжает извлекать пользу из партнерских связей на безвозмездной основе.
Many developing countries are thus facing multiple reform goals with only limited financial and implementation capacity. Поэтому перед многими развивающимися странами встает множество задач, связанных с проведением реформ, хотя их финансовые возможности и потенциал осуществления весьма ограничены.
Concomitantly, it is important to strengthen regulatory, institutional, and administrative frameworks and build regulatory capacity in developing countries. Одновременно с этим важно укреплять регулирующие, институциональные и административные рамки и наращивать потенциал регулирования в развивающихся странах.