Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
That capacity to apply science and technology to productive activities was key to making poor countries a real part of the global value chain. Этот потенциал по применению науки и техники для производительной деятельности является ключом к тому, чтобы сделать бедные страны подлинными партнерами в глобальной цепи создания стоимости.
Nevertheless, simpler procedures should be sought in order to improve services to recipient countries and enhance their capacity to manage development projects. Тем не менее следует продолжать поиск более упрощенных процедур, с тем чтобы повысить качество услуг, предоставляемых странам - получателям помощи, и укрепить их потенциал по управлению проектами в целях развития.
Additionally, the strengthening of the coordination capacity of the Department of Social and Economic Affairs with adequate resources in those areas is imperative. Кроме того, настоятельно необходимо укрепить координационный потенциал Департамента по социальным и экономическим вопросам адекватными ресурсами в этих областях.
The remaining cases will commence as soon as trial capacity allows. Рассмотрение оставшихся дел начнется, как только это позволит сделать потенциал судебной системы.
The EU is pleased to note the Tribunals' efforts to use their capacity to the fullest. ЕС с удовлетворением отмечает усилия трибуналов, направленные на то, чтобы задействовать свой потенциал в максимальной степени.
Therefore, the international community must continue to strengthen national justice systems by building the local capacity of judicial personnel. Вот почему международное сообщество должно и далее поддерживать укрепление национальных систем правосудия, создавая потенциал работников местных судебных органов.
The resurgence of malaria, tuberculosis and other infectious diseases has stretched Africa's capacity to the limits. В результате дальнейшего распространения малярии, туберкулеза и других инфекционных заболеваний потенциал Африки сокращен до минимума.
They are in increasingly high demand, and we have been expanding our capacity to offer them. Они пользуются все большим спросом, и мы расширяем наш потенциал по их оказанию.
India has strengthened its disaster preparedness and response capacity over the past several years. За последние несколько лет Индия укрепила свой потенциал подготовки и реагирования на стихийные бедствия.
We must increase our ability to develop national programmes and capacity to deal with malaria. Мы должны укрепить свои силы в деле разработки национальных программ и наращивать потенциал для борьбы с малярией.
Through joint efforts, member countries succeeded in reinforcing our disaster response capacity. Совместными усилиями странам удалось укрепить потенциал реагирования на бедствия.
Without strong individuals playing these roles, greater individual agency capacity and access to resources will prove ineffective. Если к участию в этом процессе не будут привлекаться энергичные люди, то неэффективными окажутся укрепленный потенциал отдельных учреждений и расширенный доступ к ресурсам.
The United Nations protection deployment capacity established by OCHA is a welcome and much needed common service. Созданный УКГД потенциал развертывания в целях защиты является долгожданной и остро необходимой общей службой.
Otherwise, the system's response capacity would be weakened and could suffer a loss of legitimacy and credibility. В противном случае, потенциал реагирования системы будет ослаблен, а его законности и авторитету будет нанесен ущерб.
In addition, experience has taught us that the entrepreneurial capacity of women has been vastly underestimated. Кроме того, опыт учит нас тому, что предпринимательский потенциал женщин еще весьма недооценен.
Canada also supports the Security Council's call for States to assist one another to improve their capacity to prevent and fight terrorism. Канада также поддерживает призыв Совета Безопасности к государствам помогать друг другу совершенствовать свой потенциал предотвращения терроризма и борьбы с ним.
If it wished to take such action, the international community would have to develop the capacity to deploy peacekeeping forces rapidly. В интересах принятия таким мер международному сообществу необходимо приобрести потенциал быстрого развертывания сил по поддержанию мира.
Privatization alone would not produce income or employment, but it would free productive capacity. Сама по себе доходов и рабочих мест приватизация не создает, но она освобождает производственный потенциал.
They emphasize the need to take into account the institutional capacity and domestic legislative processes of programme countries in implementing conditionality. Они подчеркивают необходимость при реализации условий принимать во внимание институциональный потенциал и внутренние законодательные механизмы стран, в которых осуществляется программа.
The military capacity and political orientation of these groups varies considerably, and can change rapidly. Военный потенциал и политическая ориентация этих групп значительно варьируются и могут быстро меняться.
As such women's technical and managerial capacity in the public and private sector is limited. Таким образом, технический и управленческий потенциал женщин в государственном и частном секторе является ограниченным.
A strong domestic market and local supply capacity are necessary for development of export capacities. Сильный отечественный рынок и местный производственно-сбытовой потенциал необходимы для развития экспортного потенциала.
Their work has helped poor counties in all these aspects and improved their capacity for self-development. Их работа помогла бедным странам во всех этих областях и укрепила их потенциал самостоятельного развития.
International agencies are building the capacity of local communities to assume responsibility for the food safety net by the end of winter 2001/02. Международные учреждения наращивают потенциал местных общин, с тем чтобы они взяли на себя ответственность за функционирование сети продовольственной безопасности к концу зимы 2001-2002 годов.
In the next 10 years it is envisaged that a total nuclear power capacity of about 10,000 MWe would be established. Предусматривается, что в следующие 10 лет общий потенциал ядерной энергетики составит 10000 МВт.