Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
There is in my view a parallel priority to develop and improve the Organization's capacity for undertaking its collective security responsibilities. На мой взгляд, в первую очередь следует развить и улучшить потенциал Организации по выполнению своих обязанностей в области коллективной безопасности.
Within this framework, the capacity of the developing countries to benefit from the Convention should be strengthened. В этих рамках потенциал развивающихся стран в плане использования Конвенции должен быть усилен.
The physical capacity also needs to be strengthened if intervention is to be rapid when it is needed. Также надо укрепить физический потенциал, если мы хотим, чтобы вмешательство было оперативным, когда это потребуется.
This is altogether unsatisfactory, and does not take account of Spain's capacity in space activities. Это совершенно неудовлетворительное положение, при котором не принимается в расчет потенциал Испании в космической сфере.
Nation States are under siege from multiple forces from within and without that are retarding their capacity to act effectively and independently. Государства отражают атаки многочисленных сил как внутри страны, так и за ее пределами, и это снижает их потенциал эффективного и независимого реагирования.
The Security Council ought to enhance both its effectiveness and its efficiency, as well as its representational capacity. Совет Безопасности должен повысить как свою эффективность, так и производительность, а также свой представительный потенциал.
In view of the continuing threat of crisis facing the international community, the Security Council's effectiveness and capacity for action must be preserved. Учитывая возможность возникновения кризиса, угрожающего международному сообществу, следует сохранить эффективность Совета Безопасности и его потенциал принимать немедленные действия.
The annual capacity of Japan's reprocessing plant is 800 tonnes - the largest in the world. Ежегодный потенциал завода по переработке ядерного топлива Японии составляет 800 тонн - самый большой в мире.
Planning, career and performance management capacity Потенциал в области планирования, управления развитием карьеры и организации служебной деятельности
Operational planning represented the Organization's actual capacity to implement policy planning. Оперативное планирование отражает фактический потенциал Организации по осуществлению стратегических планов.
Technical capacity and material resources were necessary in order to consolidate democracy and respect for human rights. Для укрепления демократии и соблюдения прав человека необходим технический потенциал и материальные ресурсы.
The capacity of the Centre for advisory services and technical assistance also needed to be strengthened. Необходимо также укрепить потенциал Центра в области оказания технической помощи и консультативных услуг.
That capacity will become even more critical as the system moves towards the programme approach. Этот потенциал приобретет еще более важное значение по мере продвижения системы к программному подходу.
ITU believes that national execution should be allowed to develop naturally, as national capacity becomes available. МСЭ полагает, что концепция национального исполнения должна развиваться естественным образом по мере того, как для этого будет создаваться национальный потенциал.
It's inevitable that more countries will acquire the capacity to use cyber, both for espionage and for destructive activities. Это неизбежно, что всё больше стран будут наращивать потенциал в использовании кибер оружия, как в целях шпионажа, так и для разрушительной деятельности.
The spiral of emergencies has led us to further strengthen our preparedness and response capacity through standby arrangements. Ввиду постоянного возникновения чрезвычайных ситуаций мы дополнительно укрепили свою готовность и потенциал реагирования в рамках соглашений об оперативной помощи.
Guided by these principles, we are willing to consider changes to the Council which enhance its representative character while reinforcing its capacity and effectiveness. Руководствуясь этими принципами, мы изъявляем готовность рассмотреть вопрос об изменениях в Совете, которые усиливают его представительный характер, укрепляя при этом его потенциал и эффективность.
India had developed the indigenous capacity to build, launch and operate communication satellites. Индия развила национальный потенциал в области строительства, запуска и эксплуатации спутников связи.
It noted that the Department of Humanitarian Affairs was not an implementing agency with operational responsibility and capacity in the field. Он отметил, что Департамент по гуманитарным вопросам не является учреждением-исполнителем, наделенным оперативной ответственностью и имеющим потенциал на местах.
Above all, this means that capacity has to be built and strengthened at all levels. Прежде всего это означает, что необходимо создать и укрепить потенциал на всех уровнях.
Encouragement of private sector involvement could also be very important because of limited governmental capacity to undertake both training and research and development. Поощрение участия частного сектора могло бы также явиться очень важным фактором, учитывая ограниченный потенциал государственных органов с точки зрения организации профессиональной подготовки и исследований и разработок.
In this respect, [the relevant international organizations] could utilize their capacity to support the development of the index. В этом отношении [соответствующие международные организации] могли бы использовать свой потенциал для оказания поддержки в разработке такого показателя.
The capacity for gathering and disseminating proper information on TCDC activities needs to be strengthened at the national level and in organizations. Потенциал в области сбора и распространения соответствующей информации о деятельности в рамках ТСРС нуждается в укреплении на национальном уровне и в организациях.
Force commanders also need to be able to develop the capacity to analyse military information. Командующие силами должны также иметь возможность создавать потенциал для анализа военной информации.
The United Nations should also create its own training capacity; that is my view. Организация Объединенных Наций должна также создать свой собственный потенциал в области подготовки - таково мое мнение.