Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
In effect, this could double the trial capacity of the Tribunal and accelerate the time frame for the completion strategy. На практике это могло бы удвоить судебный потенциал Трибунала и сократить сроки реализации стратегии завершения деятельности.
A capacity for rapid deployment was also vital and depended on the political commitment of Member States. Потенциал быстрого развертывания также имеет важнейшее значение и зависит от политической воли государств-членов.
Financial support from the Trust Fund enabled the Ministry of Health to develop the capacity to undertake the recruitment. Финансовая поддержка со стороны Целевого фонда позволила министерству здравоохранения создать потенциал для проведения подобной мобилизации персонала.
We must increase our capacity to hold the trials of accused who have already been in custody for long periods. Мы должны укреплять наш потенциал проведения судебных слушаний над обвиняемыми, которые находятся под стражей на протяжении длительного времени.
She requested donors to contribute to the LDCs' Global Trust Fund with a view to building up institutional capacity and human resources. Она обратилась к донорам с просьбой внести взносы в Глобальный целевой фонд для НРС, с тем чтобы укрепить институциональный потенциал и людские ресурсы.
Productive capacity had not been strengthened, while health conditions, education and energy resources posed other significant challenges. Производственный потенциал не укрепился, в то время как в связи с состоянием здоровья населения, образованием и энергетическими ресурсами возникли другие существенные проблемы.
Trade liberalization opens up possibilities for export growth, but successful entry into import markets requires considerable improvements in supply capacity for many developing countries. Либерализация торговли открывает возможности для увеличения экспорта, но для успешного доступа к импортным рынкам необходимо значительно укрепить производственно-сбытовой потенциал многих развивающихся стран.
The capacity of regional institutions in the area of sustainable development needs to be enhanced. Необходимо укрепить потенциал региональных учреждений в области устойчивого развития.
It should facilitate concerted approaches and should contribute to the regional capacity to explore and advance national reconciliation in Somalia. Он должен содействовать согласованным подходам и дополнить региональный потенциал с целью изучения и продвижения вперед национального примирения в Сомали.
Only a few of the larger developing countries have an incipient biotechnology capacity. Только в нескольких более крупных развивающихся странах имеется зарождающийся потенциал в области биотехнологии.
This core capacity needs to be provided through regular budget allocations. Основной потенциал должен обеспечиваться за счет ассигнований из регулярного бюджета.
Because emergencies can exceed the capacity to act, Colombia complements its efforts with international cooperation activities. Поскольку чрезвычайные ситуации могут превысить потенциал реагирования на них, Колумбия дополняет свои усилия деятельностью в области международного сотрудничества.
The administrative and judicial capacity of regions beyond Dili remains weak. По-прежнему слаб административный и судебный потенциал в районах за пределами Дили.
The capacity of Governments and subregional institutions to develop and implement peace-building activities should be strengthened. Следует укреплять потенциал правительств и субрегиональных учреждений в плане разработки и осуществления мероприятий в области миростроительства.
The interlocutors recognized the need to support ECOWAS in those areas that would improve its capacity as a driving force towards integration. Участники обсуждений признали необходимость оказания ЭКОВАС поддержки в тех аспектах, в которых она позволила бы укрепить его потенциал в качестве движущей силы процесса интеграции.
In the past three years, the six operations that the European Union has undertaken have shown an operational capacity. За последние три года шесть проводимых Европейским союзом операций наглядно демонстрируют оперативный потенциал.
The capacity and structure of Timor-Leste's public administration continued to make progress during the reporting period. В течение отчетного периода потенциал и структура государственного управления в Тиморе-Лешти продолжали укрепляться.
The meeting recorded the commitment of AIMS SIDS to developing institutional capacity through the adoption of appropriate national policies and legislation. Участники Совещания официально подтвердили обязательства СИДС АИСЮ укреплять организационный потенциал за счет принятия соответствующих национальных планов и законов.
This is why the State's capacity to establish preventive mechanisms is fundamental. Именно поэтому большое значение имеет потенциал государств по созданию превентивных механизмов.
In this context, absorptive and regulatory capacity in financial intermediation should be realistically assessed. В связи с этим следует реалистично оценивать потенциал освоения и регулирования средств в рамках финансовой посреднической деятельности.
National capacity in that regard would have to be strengthened. В этой связи национальный потенциал должен быть укреплен.
The Chairman's report has confirmed that, in many cases, States lack capacity to combat terrorism effectively. Доклад Председателя подтвердил тот факт, что зачастую у государств отсутствует потенциал для проведения эффективной борьбы с терроризмом.
Nonetheless, the Bosnia and Herzegovina authorities need adequate means to strengthen their capacity to effectively combat those scourges. Тем не менее власти Боснии и Герцеговины нуждаются в адекватных средствах, для того чтобы они могли укрепить свой потенциал по ведению эффективной борьбы с этими угрозами.
We are concerned about the capacity of a police force whose members receive only 10 days of training. У нас вызывает озабоченность потенциал полицейских сил, члены которых прошли только десятидневную подготовку.
This capacity will wither away in the absence of the required financial resources. При отсутствии требуемых финансовых ресурсов этот потенциал будет утерян.